1
00:02:17,787 --> 00:02:20,347
NAPOLEON EXILED
TO THE ISLAND OF ELBA

2
00:02:20,723 --> 00:02:23,817
Portoferraioo March 4o 1814.

3
00:02:25,895 --> 00:02:27,954
Same dream again.

4
00:02:29,365 --> 00:02:32,960
The foulo bloodthirsty beast
is reigning over the island...

5
00:02:33,136 --> 00:02:35,070
that's been reduced
to a heap of corpses...

6
00:02:36,639 --> 00:02:38,266
and I kill him!

7
00:02:40,877 --> 00:02:42,367
Good morningo Master Martino.

8
00:02:42,545 --> 00:02:45,537
Your sister ordered me
to bring you breakfast...

9
00:02:45,748 --> 00:02:49,343
Good morning, Master Martino.
Your sister ordered me...

10
00:02:52,121 --> 00:02:54,055
Good morning, Master Martino.

11
00:02:56,692 --> 00:03:00,856
I wonder about the recondite meaningo
perhaps a sign of fate...

12
00:03:01,230 --> 00:03:02,857
- What is it?
- Your sister...

13
00:03:02,932 --> 00:03:04,194
I'm not hungry!

14
00:03:04,767 --> 00:03:07,292
- Ordered me...
- Take it away.

15
00:03:10,239 --> 00:03:11,570
Which draws me to...

16
00:03:11,908 --> 00:03:15,571
- To bring you breakfast. Good morning.
- Did you hear me?

17
00:03:16,546 --> 00:03:18,343
- Yes.
- Well?

18
00:03:18,681 --> 00:03:19,579
Yes.

19
00:03:20,850 --> 00:03:21,817
Close the door.

20
00:03:22,151 --> 00:03:26,383
Which draws me to the object
of my sacred hate.

21
00:03:28,124 --> 00:03:30,285
Martino, you'll be late for class!

22
00:03:30,793 --> 00:03:32,818
Why are you standing around?
Bring him breakfast...

23
00:03:32,962 --> 00:03:35,522
- and help me with the mattresses.
- Yes.

24
00:03:41,270 --> 00:03:45,730
Dunce, I'll come back
with the hatchet!

25
00:03:47,076 --> 00:03:48,441
Sir Ferrante,
he said he isn't hungry...

26
00:03:48,511 --> 00:03:52,345
I'm going to give
your sister a hand.

27
00:03:54,350 --> 00:03:56,545
- What did she say?
- I don't know.

28
00:03:57,386 --> 00:03:58,512
Mad.

29
00:03:59,922 --> 00:04:05,485
NAPOLEON AND ME

30
00:04:36,492 --> 00:04:37,720
Good morning.

31
00:05:07,857 --> 00:05:08,789
Hello.

32
00:05:24,807 --> 00:05:27,970
- Good morning, how are you
- Fine, thanks.

33
00:05:30,346 --> 00:05:33,440
- Good morning, buy something.
- I'll be right back.

34
00:05:55,738 --> 00:05:58,070
- Good morning, Professor.
- Good morning.

35
00:06:13,689 --> 00:06:14,781
Come on, come on!

36
00:06:21,497 --> 00:06:25,627
So, the arrogant,
reactionary ogre...

37
00:06:26,035 --> 00:06:30,836
asked Buchettino:
"How did you climb up there?"

38
00:06:31,507 --> 00:06:34,408
Buchettino,
who was a free spirit...

39
00:06:35,411 --> 00:06:38,346
responded... colon...

40
00:06:39,048 --> 00:06:40,276
open quotation marks.

41
00:06:41,117 --> 00:06:43,415
"I'd be a dullard to tell you!

42
00:06:43,853 --> 00:06:47,516
You'd climb up here and eat me."

43
00:06:47,857 --> 00:06:49,381
Close quotation marks.

44
00:06:49,792 --> 00:06:53,489
- Pietro, bring me that paper.
- Me?

45
00:06:53,729 --> 00:06:55,720
Yes, come here. Let me see.

46
00:06:58,801 --> 00:07:01,463
- But I didn't do it.
- What is this?

47
00:07:01,804 --> 00:07:05,331
The Army of Elba, he said so.

48
00:07:05,708 --> 00:07:08,734
Bruno, who might this be?

49
00:07:09,245 --> 00:07:13,238
- Our new king, sir.
- Since when do we have a king?

50
00:07:13,416 --> 00:07:16,249
Napoleon will become king of Elba!

51
00:07:17,453 --> 00:07:20,684
Napoleon?
For your information...

52
00:07:20,990 --> 00:07:22,958
Napoleon is coming here in exile!

53
00:07:23,359 --> 00:07:27,796
From the Latin word exilium...

54
00:07:28,664 --> 00:07:30,962
which means, out of the city.

55
00:07:31,100 --> 00:07:34,467
He was thrown out
because he's a scoundrel...

56
00:07:34,637 --> 00:07:37,731
and thus, will be tried
and executed.

57
00:07:38,140 --> 00:07:40,802
He deserves any death he gets.

58
00:07:41,043 --> 00:07:43,978
- Why, Ferruccio?
- He's an arrogant reactionary.

59
00:07:44,079 --> 00:07:46,980
Like the ogre of Buchettino, worse!
Marcellino!

60
00:07:47,149 --> 00:07:50,016
- Because he's a dunce!
- Yes! You.

61
00:07:50,286 --> 00:07:52,550
He's a lump of poo.

62
00:07:52,655 --> 00:07:54,486
- Yes!
- He's a son of a gun!

63
00:07:54,557 --> 00:07:55,717
- You.
- Son of a pig!

64
00:07:55,791 --> 00:07:56,723
- You.
- Piece of poo!

65
00:07:56,892 --> 00:07:57,984
- You.
- He's a fart!

66
00:07:58,060 --> 00:07:59,391
- You.
- Piece of shit!

67
00:07:59,562 --> 00:08:03,259
Worse! He's a traitor, tyrant,
and assassin.

68
00:08:03,699 --> 00:08:07,499
An assassin who killed
thousands of young people.

69
00:08:07,670 --> 00:08:09,934
In one single battle,
12,000 people died...

70
00:08:10,339 --> 00:08:13,069
12,000 is the population of Elba.

71
00:08:13,309 --> 00:08:16,335
Imagine our island deserted.
Everybody dead.

72
00:08:16,846 --> 00:08:21,044
King my foot,
he'll get the reception he deserves...

73
00:08:22,351 --> 00:08:23,909
he'll be booed!

74
00:08:25,321 --> 00:08:27,949
Rotten cauliflower in his face!

75
00:08:29,225 --> 00:08:31,693
Dead cats and rotten onions!

76
00:08:33,496 --> 00:08:35,123
Good morning, sir.

77
00:08:35,764 --> 00:08:37,664
I warned you, Master Papucci...

78
00:08:37,833 --> 00:08:41,564
leave your political ideas
outside the classroom.

79
00:08:41,971 --> 00:08:45,873
- Are you unable to do that?
- It's painfully difficult.

80
00:08:46,242 --> 00:08:48,938
I don't intend to make you suffer,
Master Papucci...

81
00:08:49,178 --> 00:08:52,841
so go outside with your ideas
and say goodbye to your pupils...

82
00:08:53,048 --> 00:08:54,777
who are no longer.

83
00:08:54,917 --> 00:08:56,817
- Pupils?
- Yours!

84
00:08:57,086 --> 00:08:58,951
Leave. You can leave now.

85
00:08:59,121 --> 00:09:00,486
Forever?

86
00:09:00,556 --> 00:09:02,217
In aeternis.

87
00:09:03,158 --> 00:09:04,125
Okay.

88
00:09:06,996 --> 00:09:08,224
I thank you.

89
00:09:09,498 --> 00:09:10,590
Dear children...

90
00:09:12,234 --> 00:09:13,428
goodbye.

91
00:09:13,636 --> 00:09:16,605
Remember, rotten onions!

92
00:09:18,440 --> 00:09:20,965
Now, children, hands folded.

93
00:09:21,410 --> 00:09:24,345
"Salve regina,
mater misericordiae..."

94
00:10:03,552 --> 00:10:06,453
Come, Uncle Egisto
will introduce you to His Majesty.

95
00:10:09,558 --> 00:10:14,291
May 18o 1814o
the scoundrel has arrived.

96
00:10:14,863 --> 00:10:17,388
At dawno
the English ship "Undaunted"...

97
00:10:17,466 --> 00:10:19,366
anchored off the coast
of Bagnaia...

98
00:10:19,535 --> 00:10:22,368
he set foot on the island
this morning.

99
00:10:28,744 --> 00:10:30,837
I tooo wanted to look at his face...

100
00:10:31,046 --> 00:10:35,983
so I joined the crowd of fools
who welcomed him...

101
00:10:36,652 --> 00:10:40,019
with the blessing
of Mayor Egisto Lonzi Tognarini...

102
00:10:40,189 --> 00:10:42,248
Grand Knight of Peckers.

103
00:10:42,358 --> 00:10:44,223
Welcomeo Your Majesty.

104
00:10:44,994 --> 00:10:47,121
I barely caught sight
of his grimace...

105
00:10:47,997 --> 00:10:52,434
more foul than how it has been depicted
by ass-kissing painters.

106
00:10:54,670 --> 00:10:58,265
The crowd is enthusiastic
about something worse than them...

107
00:10:58,741 --> 00:11:02,609
this places more blame on he
who charms and captivates them.

108
00:11:03,545 --> 00:11:07,242
The more they venerate
that bloodthirsty being...

109
00:11:08,484 --> 00:11:10,111
the more I hate him.

110
00:11:12,788 --> 00:11:14,016
Good morning.

111
00:11:15,424 --> 00:11:18,518
- I said good morning.
- Good morning, Ferrante.

112
00:11:20,295 --> 00:11:22,263
Most of the cargo has been loaded.

113
00:11:24,433 --> 00:11:27,834
- Did you see him?
- No, I was busy.

114
00:11:28,170 --> 00:11:29,637
Are you ready?

115
00:11:31,407 --> 00:11:33,102
Brother, I'm confused.

116
00:11:33,308 --> 00:11:36,277
Are you setting sail or not?

117
00:11:37,312 --> 00:11:38,904
They should have cut off
his head...

118
00:11:39,515 --> 00:11:42,484
but instead they make him
our sovereign.

119
00:11:42,718 --> 00:11:44,913
What does that have to do
with your departure?

120
00:11:45,087 --> 00:11:48,716
You're mixing work and politics.

121
00:11:49,224 --> 00:11:52,284
Tell me why! I'm an imbecile!

122
00:11:52,828 --> 00:11:56,821
I consider it philosophically
correct, ethical!

123
00:11:57,499 --> 00:12:00,297
Politics at the expense of others...

124
00:12:00,469 --> 00:12:03,996
removes you from duties
and real life, which is elsewhere.

125
00:12:04,206 --> 00:12:05,673
Elsewhere, in the shop?

126
00:12:05,841 --> 00:12:08,435
You lost your job, you surround
yourself with faded books...

127
00:12:08,610 --> 00:12:10,805
containing no trace of reality.

128
00:12:10,979 --> 00:12:13,743
- Let go of my arm!
- Answer me, are you setting sail?

129
00:12:14,550 --> 00:12:16,313
Is that a question or an order?

130
00:12:16,552 --> 00:12:20,682
If it's an order, let it be clear
that I take orders from no one.

131
00:12:20,856 --> 00:12:22,016
Understand?

132
00:12:22,458 --> 00:12:23,823
Holy Mary...

133
00:12:25,994 --> 00:12:27,052
Quietly!

134
00:12:31,433 --> 00:12:34,425
- Careful!
- It's your brother's lunch.

135
00:12:34,636 --> 00:12:36,968
Room service! Absurd!

136
00:12:38,073 --> 00:12:39,267
Careful!

137
00:12:39,475 --> 00:12:41,276
- Sorry.
- He's so lazy.

138
00:12:41,276 --> 00:12:45,007
400 bottles of Aleatico wine,
280 by 3 sqm of storage space...

139
00:12:45,214 --> 00:12:47,978
plus these bales of buckwheat.

140
00:12:48,484 --> 00:12:52,113
When your brother's ready,
they'll set sail.

141
00:12:52,387 --> 00:12:53,649
Martino won't go.

142
00:12:54,823 --> 00:12:56,450
You must go, Oreste.

143
00:12:57,659 --> 00:13:00,355
I know your wife is ill...

144
00:13:00,529 --> 00:13:02,929
My daughter gives birth
at the end of the month.

145
00:13:03,098 --> 00:13:04,929
- May I speak to you?
- Quiet!

146
00:13:06,468 --> 00:13:07,765
So, it isn't possible?

147
00:13:09,138 --> 00:13:10,901
Master, if you command me...

148
00:13:11,306 --> 00:13:13,001
If you command him...

149
00:13:14,209 --> 00:13:15,540
You be quiet!

150
00:13:16,044 --> 00:13:18,205
Go on, I'll see you at the pier.

151
00:13:19,248 --> 00:13:22,649
So I'll have to set sail,
with all the things I have to do!

152
00:13:22,818 --> 00:13:27,585
Try to understand, I want to stay
and see what Napoleon does.

153
00:13:28,223 --> 00:13:29,554
Are you fighting?

154
00:13:30,526 --> 00:13:34,690
Diamantina, your brother won't leave
because he hates Napoleon.

155
00:13:34,763 --> 00:13:36,331
- Yes.
- I hate him too...

156
00:13:36,331 --> 00:13:37,662
but what does that matter?

157
00:13:37,900 --> 00:13:40,926
I don't feel like leaving
for three months.

158
00:13:41,336 --> 00:13:45,329
I feel uneasy and wary,
I don't know why.

159
00:13:45,507 --> 00:13:49,375
Marseilles, Genoa, Barcelona,
Gibraltar, Lisbon!

160
00:13:49,545 --> 00:13:52,105
- Some people would pay to do it.
- Exactly!

161
00:13:52,614 --> 00:13:54,445
Don't you want to be a writer?

162
00:13:55,484 --> 00:13:58,146
New worlds, customs, traditions.

163
00:13:58,353 --> 00:14:01,186
A writer mustn't go
dawdling around...

164
00:14:01,390 --> 00:14:05,349
he must be the eyes and voice
of his country.

165
00:14:05,627 --> 00:14:09,256
I must stay here
and see what that scoundrel does...

166
00:14:09,364 --> 00:14:10,831
and bear witness to it.

167
00:14:10,999 --> 00:14:14,230
Uneasy and wary my foot,
I know why you don't want to leave!

168
00:14:14,670 --> 00:14:15,694
What do you know?

169
00:14:15,804 --> 00:14:19,240
That old, foul,
Miss Big Buns is back.

170
00:14:19,408 --> 00:14:22,002
- Quiet, you idiot!
- I'll speak when I please.

171
00:14:22,177 --> 00:14:25,840
You're no Jacobin,
you're just the Countess's plaything...

172
00:14:26,014 --> 00:14:27,174
and she's a whore!

173
00:14:27,282 --> 00:14:30,046
What are you saying, you idiot!

174
00:14:30,419 --> 00:14:33,081
- She's a Baroness, not a Countess.
- She's not a whore!

175
00:14:33,155 --> 00:14:35,180
How dare you, you spinster!

176
00:14:35,390 --> 00:14:37,392
- How dare you?
- How you dare!

177
00:14:37,392 --> 00:14:39,986
Don't you dare touch your sister!

178
00:14:41,430 --> 00:14:42,761
Dreadful rats!

179
00:14:44,967 --> 00:14:47,800
- You're nothing but beasts!
- What did I do?

180
00:14:49,171 --> 00:14:50,160
So?

181
00:14:51,073 --> 00:14:52,404
Truce! Truce!

182
00:14:53,141 --> 00:14:55,701
- Truce!
- Truce! Truce!

183
00:14:55,777 --> 00:14:58,007
- Shame on us, we're siblings.
- We're shameful!

184
00:15:01,316 --> 00:15:03,341
What did dad say before he died?

185
00:15:03,485 --> 00:15:04,850
- I know.
- Let's say it again.

186
00:15:05,053 --> 00:15:07,681
- "Be a mother to him".
- "Be a father to him".

187
00:15:07,756 --> 00:15:09,087
Both.

188
00:15:09,625 --> 00:15:11,326
- We love you...
- Yes.

189
00:15:11,326 --> 00:15:14,989
That's why we tell you
to not lock yourself in your room...

190
00:15:15,163 --> 00:15:18,496
acting as if you were
Dante Alighieri and we were...

191
00:15:18,700 --> 00:15:20,691
- Two lumps of sod!
- Yes.

192
00:15:21,770 --> 00:15:26,798
Now be good, go pack,
and set sail.

193
00:15:32,848 --> 00:15:33,815
No.

194
00:15:38,620 --> 00:15:39,721
- Mirella?
- Yes.

195
00:15:39,721 --> 00:15:42,952
Put all his things in a sack...

196
00:15:43,225 --> 00:15:45,853
and place it outside
because I am leaving...

197
00:15:46,028 --> 00:15:48,394
but you're not staying
in this house, get out!

198
00:15:48,630 --> 00:15:50,621
- Ferrante...
- Don't Ferrante me!

199
00:15:51,500 --> 00:15:55,027
Do as he says, actually...

200
00:15:55,871 --> 00:15:57,099
I'll do it myself.

201
00:15:57,506 --> 00:15:59,371
Farewell!

202
00:16:03,645 --> 00:16:04,805
Ferrante...

203
00:16:06,715 --> 00:16:07,841
Martino...

204
00:16:09,818 --> 00:16:11,547
What a mess!

205
00:16:22,698 --> 00:16:24,256
Don't go.

206
00:16:24,366 --> 00:16:25,628
- Stop crying.
- I'm not crying!

207
00:16:25,701 --> 00:16:27,635
Don't make things worse.

208
00:16:27,703 --> 00:16:29,568
- I'm not crying!
- That's the way.

209
00:16:30,305 --> 00:16:31,397
Let's go!

210
00:16:43,185 --> 00:16:44,550
Farewell, brother.

211
00:16:44,720 --> 00:16:47,018
Goodbye! I'll miss you.

212
00:16:48,890 --> 00:16:50,084
Forgive me.

213
00:17:11,480 --> 00:17:14,347
Hurry up!

214
00:17:44,279 --> 00:17:46,873
Prepare yourselves!

215
00:17:50,385 --> 00:17:53,081
Arms to the right.

216
00:17:54,322 --> 00:17:56,916
Arms to the left.

217
00:18:08,070 --> 00:18:11,699
- Good morning, master teacher.
- Alas, I'm no longer a teacher.

218
00:18:12,240 --> 00:18:13,571
Good morning anyway.

219
00:18:19,614 --> 00:18:20,672
Emilia?

220
00:18:21,383 --> 00:18:22,315
Emilia?

221
00:18:23,318 --> 00:18:24,945
- Mr. Martino.
- Is Madam in her room?

222
00:18:25,053 --> 00:18:26,384
In an impossible mood!

223
00:18:26,455 --> 00:18:30,016
Notary Baccelli
and Councilor Mainardi are here.

224
00:18:30,092 --> 00:18:33,027
- She used unkind words with us.
- Bad words!

225
00:18:33,095 --> 00:18:35,962
- You might want to return later.
- Excuse me.

226
00:18:36,798 --> 00:18:40,359
Not again? Please!

227
00:18:40,469 --> 00:18:45,463
That sea voyage was a nightmare,
I was sick to my stomach.

228
00:18:45,707 --> 00:18:47,174
My grandmother used to say...

229
00:18:47,242 --> 00:18:51,008
"For us residents of Citta di Castello,
the sea gives us rotgut."

230
00:18:51,613 --> 00:18:56,175
I don't want to see anyone,
you handle evetything.

231
00:18:57,619 --> 00:18:59,587
I'll leave the tray and be off.

232
00:19:00,755 --> 00:19:01,949
Oh my!

233
00:19:02,824 --> 00:19:04,223
Oh my!

234
00:19:04,659 --> 00:19:06,889
I can't believe it's you!

235
00:19:07,028 --> 00:19:08,256
Welcome back.

236
00:19:09,064 --> 00:19:11,089
- Are you angry with me?
- Why?

237
00:19:11,800 --> 00:19:13,597
I didn't inform you I had arrived.

238
00:19:14,836 --> 00:19:19,068
But I'm glad you're here,
I have something to tell you.

239
00:19:19,407 --> 00:19:20,601
Me too.

240
00:19:21,510 --> 00:19:24,343
- I came to say I accept.
- What?

241
00:19:24,846 --> 00:19:29,017
Your proposal
that I move in with you.

242
00:19:29,017 --> 00:19:31,611
- What?
- Remember? Emilia?

243
00:19:31,953 --> 00:19:35,650
You said I could tend the garden
and library...

244
00:19:36,358 --> 00:19:38,053
even in your absence.

245
00:19:38,960 --> 00:19:39,892
Emilia?

246
00:19:40,929 --> 00:19:43,489
- I accept.
- Right, I did propose that.

247
00:19:43,732 --> 00:19:46,792
- Will you help me?
- You don't seem happy.

248
00:19:47,068 --> 00:19:49,400
The only thing I like
about this empire is the style...

249
00:19:49,604 --> 00:19:52,334
Iofty petticoat
that hides the hips and rear...

250
00:19:52,407 --> 00:19:55,808
while the cupolas are on display
for admirers.

251
00:19:56,244 --> 00:19:58,041
What did you want to tell me?

252
00:19:58,580 --> 00:20:01,208
You're so precious
with that prickly beard.

253
00:20:01,550 --> 00:20:03,381
What did you have to tell me?

254
00:20:04,219 --> 00:20:07,382
My dear Martino,
we can no longer see each other...

255
00:20:07,856 --> 00:20:09,289
we simply can't.

256
00:20:09,457 --> 00:20:10,947
Why?

257
00:20:11,092 --> 00:20:14,459
When a relationship is over,
it's over.

258
00:20:15,197 --> 00:20:16,459
Over?

259
00:20:16,531 --> 00:20:19,830
I'm sorry for throwing cold water
on your flames.

260
00:20:20,435 --> 00:20:25,304
She's arrived,
I'll go there and say I love her...

261
00:20:25,507 --> 00:20:30,809
we'll roll around on the bed
and meet again in 15 days.

262
00:20:31,513 --> 00:20:32,445
Emilia!

263
00:20:32,514 --> 00:20:34,675
I liked it as much as you did.

264
00:20:34,849 --> 00:20:38,046
"He arrives, reads me his poetry
of rhymed couplets...

265
00:20:38,153 --> 00:20:40,519
we'll kiss each other all over...

266
00:20:40,622 --> 00:20:43,022
then I'll return
to my 80-year-old...

267
00:20:43,158 --> 00:20:45,820
asinine Bourbon husband in Naples".

268
00:20:48,730 --> 00:20:50,254
- Martino?
- Yes.

269
00:20:50,365 --> 00:20:51,263
Come here.

270
00:20:52,634 --> 00:20:53,532
Here I am.

271
00:20:53,635 --> 00:20:56,900
We're selling it all:
Villa, farm, and mines.

272
00:20:57,172 --> 00:21:00,699
- Selling, when?
- Now, right now.

273
00:21:00,909 --> 00:21:04,037
The Mayor of Porto Longone,
who now goes by Maire...

274
00:21:04,179 --> 00:21:06,044
is buying on behalf of His Majesty.

275
00:21:06,281 --> 00:21:08,841
For him,
small Napoleon is a big deal.

276
00:21:09,017 --> 00:21:12,316
- Another sign?
- Sign of what?

277
00:21:12,921 --> 00:21:17,551
- Nothing.
- Come on, smile!

278
00:21:17,659 --> 00:21:21,060
Don't make that gloomy face
or I'll become sad.

279
00:21:21,696 --> 00:21:24,392
- Shall we toast with champagne?
- At this hour?

280
00:21:25,066 --> 00:21:28,661
- I never expected this.
- I'm sorry.

281
00:21:28,870 --> 00:21:32,499
I'll call for some champagne.
Pascalina?

282
00:21:33,675 --> 00:21:36,269
So for you, I'm just...

283
00:21:36,378 --> 00:21:38,278
A fortnightly whim?

284
00:21:38,980 --> 00:21:41,847
A fortnightly whim... that's right.

285
00:21:42,350 --> 00:21:47,720
Since you're kind and good,
you'd suffer if I suffered?

286
00:21:48,256 --> 00:21:49,951
- Of course.
- Sure.

287
00:21:50,325 --> 00:21:55,024
Don't bother suffering,
I think the same thing you do.

288
00:21:55,630 --> 00:21:57,120
Goodness, what do I think?

289
00:21:57,799 --> 00:22:02,168
For serious reasons,
I too must say farewell forever.

290
00:22:02,537 --> 00:22:03,401
Goodbye!

291
00:22:03,471 --> 00:22:07,669
- You called?
- Get out! Now!

292
00:22:08,610 --> 00:22:10,510
- Sincerity is wonderfulo Martino!
- My goodness.

293
00:22:10,612 --> 00:22:11,579
I agree.?

294
00:22:11,780 --> 00:22:13,509
- Pig!
- Are you mad?

295
00:22:13,715 --> 00:22:15,205
You sure seized the opportunity!

296
00:22:15,283 --> 00:22:19,344
Your false,
cowardly, petty sincerity!

297
00:22:19,621 --> 00:22:22,351
- And yours?
- A pitiful lie.

298
00:22:22,557 --> 00:22:26,186
Actually, a pathetic lie, for me!

299
00:22:26,761 --> 00:22:28,422
How humiliating!

300
00:22:28,496 --> 00:22:29,364
Emilia?

301
00:22:29,364 --> 00:22:32,162
- Leave!
- Let's be clear.

302
00:22:32,300 --> 00:22:34,063
What's there to clarify, Casinoski?

303
00:22:34,302 --> 00:22:38,398
I had a Russian servant whom I called
Cretinoski, he liked it.

304
00:22:38,540 --> 00:22:39,598
I know.

305
00:22:40,375 --> 00:22:44,004
What's there to clarify,
you're 19 and I'm 40!

306
00:22:44,145 --> 00:22:45,077
I'm 21!

307
00:22:45,146 --> 00:22:48,980
I thought: "Next year my breasts
will droop and he'll leave me...

308
00:22:49,117 --> 00:22:51,176
then what'll I do, kill myself?

309
00:22:52,354 --> 00:22:56,017
I'll leave him so I won't suffer."

310
00:22:56,291 --> 00:22:59,522
Next year my foot,
you were already planning it!

311
00:23:17,746 --> 00:23:19,680
There are people waiting for me.

312
00:23:37,198 --> 00:23:40,292
"O goddess,
with time thou hast fled away...

313
00:23:41,703 --> 00:23:44,866
to grievous memories
abandoning me...

314
00:23:45,640 --> 00:23:48,165
and to a future
faced with blinding fear."

315
00:24:04,058 --> 00:24:05,355
I'll sleep here.

316
00:24:10,498 --> 00:24:12,625
Does anyone mind if I sleep here?

317
00:24:13,668 --> 00:24:14,862
I'll sleep here.

318
00:24:16,471 --> 00:24:17,597
It's nice.

319
00:24:20,942 --> 00:24:23,968
"Hear ye, hear ye, on this day...

320
00:24:24,179 --> 00:24:28,912
the Great Knight
Maire Egisto Lonzi Tognarini...

321
00:24:29,150 --> 00:24:32,449
summons Master Martino Papucci...

322
00:24:32,720 --> 00:24:37,248
to present himself expeditiously
to confer with the aforementioned...

323
00:24:37,459 --> 00:24:41,020
at the Town Hall of Portoferraio."

324
00:24:41,229 --> 00:24:43,754
Are you Master Papucci?

325
00:24:46,067 --> 00:24:49,093
Cosimo Bartolini, are you deranged?
Who do you think I am?

326
00:24:49,304 --> 00:24:53,070
I was appointed herald,
I'm just following the rules.

327
00:24:53,341 --> 00:24:55,536
- The Mayor awaits you.
- The Mayor?

328
00:24:55,610 --> 00:24:59,068
Is it true your brother set sail
because you wouldn't go?

329
00:24:59,481 --> 00:25:03,679
- Mind your own business.
- I asked your sister.

330
00:25:03,751 --> 00:25:06,948
Now that Ferrante's at sea
and you've been kicked out...

331
00:25:07,021 --> 00:25:10,013
Diamantina is alone,
so can I court her?

332
00:25:10,158 --> 00:25:12,649
I've always been fond of her.

333
00:25:14,963 --> 00:25:18,763
Be the personal librarian
and secretary of Napoleon?

334
00:25:19,033 --> 00:25:22,867
His Majesty seeks
a man of letters...

335
00:25:22,971 --> 00:25:25,462
he can dictate his reflections to.

336
00:25:25,607 --> 00:25:27,802
The Mayor suggested my brother?

337
00:25:27,976 --> 00:25:29,671
The pay is rather lavish...

338
00:25:29,978 --> 00:25:34,312
there's also the privilege of being
in His Majesty's presence daily.

339
00:25:35,016 --> 00:25:39,214
You don't know Martino,
he'd rather...

340
00:25:39,787 --> 00:25:42,119
- Found him, may we see the Mayor?
- Martino?

341
00:25:42,190 --> 00:25:43,953
- Here he is.
- Come along.

342
00:25:45,693 --> 00:25:48,321
- Please.
- Monsieur le Maire, Master Papucci.

343
00:25:48,663 --> 00:25:50,597
Come on in, please.

344
00:25:50,698 --> 00:25:53,326
Sir Mayor, I'll wait right here.

345
00:25:56,271 --> 00:25:57,898
Dearest Diamantina, see?

346
00:25:58,306 --> 00:26:00,797
- My goodness.
- The Mayor and I are friends.

347
00:26:02,043 --> 00:26:03,476
Who would've guessed?

348
00:26:04,479 --> 00:26:05,969
It's the right moment...

349
00:26:06,281 --> 00:26:09,114
we're a state with an Emperor
as king, we're set.

350
00:26:09,517 --> 00:26:11,917
Hence, time to start a family...

351
00:26:12,754 --> 00:26:14,278
What are you saying?

352
00:26:14,756 --> 00:26:16,917
If I weren't me and they asked me...

353
00:26:17,025 --> 00:26:18,993
"What do you think of Diamantina
and Cosimo together?"

354
00:26:19,093 --> 00:26:22,358
I'd say: "Great match!
Great match!"

355
00:26:22,664 --> 00:26:23,722
For what?

356
00:26:23,965 --> 00:26:27,401
At the St. Anna feast, we danced...

357
00:26:27,669 --> 00:26:31,901
and I stepped on your gown,
you said, I remember it well...

358
00:26:32,173 --> 00:26:34,004
"Damn you, may you die!"

359
00:26:34,242 --> 00:26:36,540
- So?
- You weren't indifferent toward me.

360
00:26:38,046 --> 00:26:40,276
Very, very...

361
00:26:40,381 --> 00:26:43,214
yes, very good.

362
00:26:43,451 --> 00:26:46,079
Let's go give the good news
to Monsieur Drouot.

363
00:26:48,790 --> 00:26:50,417
- General?
- Yes.

364
00:26:50,825 --> 00:26:56,024
Master Papucci accepts
with great honor.

365
00:26:56,431 --> 00:26:59,867
Really? Well, welcome on board.

366
00:26:59,968 --> 00:27:02,664
I thank you,
for this fortuitous occasion.

367
00:27:02,904 --> 00:27:08,001
As you see,
Elba has more than miners...

368
00:27:08,109 --> 00:27:09,667
fishermen and farmers.

369
00:27:10,011 --> 00:27:14,414
You'll begin tomorrow, you may go.

370
00:27:15,516 --> 00:27:17,450
- General?
- Goodbye.

371
00:27:19,554 --> 00:27:21,249
- Martino, wait.
- Excuse me.

372
00:27:22,090 --> 00:27:25,150
Now, let's take care of...

373
00:27:26,027 --> 00:27:27,051
Wait!

374
00:27:31,165 --> 00:27:33,656
- You said yes?
- So what?

375
00:27:37,839 --> 00:27:41,138
- Aren't you coming home?
- I was thrown out.

376
00:27:42,010 --> 00:27:43,068
Martino...

377
00:27:46,481 --> 00:27:47,709
Woe is me...

378
00:27:49,017 --> 00:27:51,747
I remember when we were tots...

379
00:27:51,953 --> 00:27:55,081
you threw a rock at my nose,
I still have the bump.

380
00:27:55,223 --> 00:27:58,920
It was then I realized
we were made for each other.

381
00:28:03,865 --> 00:28:05,992
Good, don't respond hastily...

382
00:28:06,200 --> 00:28:09,067
important decisions
must be pondered long and hard.

383
00:28:10,438 --> 00:28:11,803
What a woman!

384
00:28:24,519 --> 00:28:25,645
Maestro Fontanelli?

385
00:28:27,055 --> 00:28:29,853
Argus, where is your master?

386
00:28:33,828 --> 00:28:36,558
He translates Shakespeare!
Well...

387
00:28:39,367 --> 00:28:40,299
Maestro?

388
00:28:41,903 --> 00:28:44,667
- Maestro, how are you?
- It's been so long!

389
00:28:44,972 --> 00:28:47,600
- I must speak to you.
- We'll have crudites with oil.

390
00:28:47,875 --> 00:28:49,672
Jacopo kills himself...

391
00:28:49,744 --> 00:28:52,577
for believing
Napoleon would free Italy.

392
00:28:52,980 --> 00:28:55,949
I think Jacopo
should've killed him...

393
00:28:56,651 --> 00:29:00,052
the paladin of liberty
turned despot and assassin.

394
00:29:00,555 --> 00:29:03,991
Are we correcting books?
Changing endings?

395
00:29:04,258 --> 00:29:07,591
Change the title too: "The Second
to Last Letters of Jacopo Ortis".

396
00:29:07,695 --> 00:29:08,753
Martino!

397
00:29:10,098 --> 00:29:12,794
You seem troubled, what happened?

398
00:29:13,034 --> 00:29:16,060
You were thrown out of your home,
fired from work...

399
00:29:16,370 --> 00:29:18,861
you dream of killing Napoleon.

400
00:29:20,742 --> 00:29:22,607
What did you come to tell me?

401
00:29:23,444 --> 00:29:25,071
Troubled?

402
00:29:26,114 --> 00:29:30,312
My recurring dream
he gets sent here of all places...

403
00:29:30,952 --> 00:29:33,147
- and finally...
- Finally what?

404
00:29:36,557 --> 00:29:39,788
My date of birth,
September 9th...

405
00:29:39,861 --> 00:29:42,352
is the same as Harmodius's,
the assassin of the tyrant Hipparchus...

406
00:29:42,430 --> 00:29:44,193
you pointed it out to me.

407
00:29:45,466 --> 00:29:48,765
Harmodius! Come now!

408
00:29:49,570 --> 00:29:53,267
Do not laugh, these are
unmistakable signs from destiny...

409
00:29:53,474 --> 00:29:56,932
the gods are trying
to tell me something...

410
00:29:57,078 --> 00:29:59,911
If gods did exist,
do you think they'd waste time...

411
00:29:59,981 --> 00:30:02,848
sending signs to Martino Papucci
of Portoferraio?

412
00:30:04,085 --> 00:30:07,213
Your head is full
of harebrained ideas.

413
00:30:08,222 --> 00:30:09,951
You're the one who put them there!

414
00:30:11,759 --> 00:30:14,785
You must not only love liberty,
but also your fellow man...

415
00:30:15,062 --> 00:30:18,122
whoever he may be,
or else anyone could say...

416
00:30:18,399 --> 00:30:21,368
"Since I love liberty,
I'll kill anybody I want to."

417
00:30:22,870 --> 00:30:26,362
It sounds like
you've changed your ideas.

418
00:30:27,775 --> 00:30:30,972
Explain this rubbish to me, reason.

419
00:30:32,647 --> 00:30:34,114
Death to the tyrant...

420
00:30:35,550 --> 00:30:37,950
you once approved of this thought.

421
00:30:38,085 --> 00:30:42,613
Thoughts are thought,
it's not obligatory to act on facts.

422
00:30:42,990 --> 00:30:44,218
Damn it!

423
00:30:44,926 --> 00:30:48,692
I'm amazed at you,
you were in Paris in '89...

424
00:30:49,096 --> 00:30:52,463
you lost a son,
a volunteer soldier, in Marengo...

425
00:30:52,767 --> 00:30:54,758
he has no tomb
for you to weep upon.

426
00:30:55,369 --> 00:30:59,362
How dare you say such things,
you beast!

427
00:31:00,007 --> 00:31:02,237
You think I'm bursting with pride...

428
00:31:02,310 --> 00:31:05,871
because the Emperor
is honoring us with his presence?

429
00:31:06,080 --> 00:31:09,243
Think what you will,
you break my heart but I don't care.

430
00:31:09,317 --> 00:31:12,514
You've lived twenty years,
which isn't enough...

431
00:31:13,087 --> 00:31:17,023
to toss them upon the heap
of other corpses who died in vain.

432
00:31:17,325 --> 00:31:19,987
Go back to your family
and be at peace.

433
00:31:20,228 --> 00:31:22,992
- The door is there, leave!
- Alright.

434
00:31:24,498 --> 00:31:27,092
- You've truly disappointed me.
- Out! Out!

435
00:32:31,732 --> 00:32:34,599
Is that you? You startled me!

436
00:32:35,269 --> 00:32:38,033
I came to get some books.

437
00:32:38,406 --> 00:32:39,737
Wait!

438
00:32:40,007 --> 00:32:42,874
Please, don't leave me alone!

439
00:32:43,144 --> 00:32:45,237
Don't leave me alone.

440
00:32:46,714 --> 00:32:50,878
- Why are you crying?
- You always leave me here alone.

441
00:32:54,722 --> 00:32:57,919
My dear sistero
my faraway brother...

442
00:32:58,459 --> 00:33:00,290
father was right.

443
00:33:00,861 --> 00:33:04,194
You were more than a mother
and father for me.

444
00:33:05,700 --> 00:33:09,636
But for youo I was never a son
or affectionate brother.

445
00:33:11,372 --> 00:33:14,671
Destiny has handed me
a more burdensome task...

446
00:33:15,009 --> 00:33:17,375
which you'll learn of
upon reading these words.

447
00:33:19,180 --> 00:33:23,446
I don't expect your forgivenesso
but I beg you for mercy.

448
00:33:25,586 --> 00:33:28,783
You're here, good thing!

449
00:33:29,156 --> 00:33:30,418
I'm leaving.

450
00:33:35,763 --> 00:33:38,288
- Good day.
- Farewell.

451
00:33:50,978 --> 00:33:54,641
That which led to such a firm
decision for a nature like mine...

452
00:33:54,982 --> 00:33:56,882
which never shined
because of this...

453
00:33:57,251 --> 00:33:59,981
was the disdain
for his ominous undertakings...

454
00:34:00,254 --> 00:34:03,348
for the bloodbath
he dragged Europe through...

455
00:34:03,791 --> 00:34:06,316
for having imposed
his hideous persona...

456
00:34:06,627 --> 00:34:09,118
upon each of us
to venerate or hate.

457
00:34:09,463 --> 00:34:13,729
Furthermoreo for the Italian
patriots he betrayed.

458
00:34:14,835 --> 00:34:18,134
Henceo for all of this...

459
00:34:18,406 --> 00:34:22,103
I raise a castigatory hand
to obliterate him.

460
00:34:22,743 --> 00:34:25,906
What pretty words,
I don't understand a thing!

461
00:34:28,349 --> 00:34:31,876
As for your childreno
which I hope you'll have someday...

462
00:34:32,186 --> 00:34:36,987
I beg you to tell them their uncle
immolated himself for their freedom.

463
00:34:38,292 --> 00:34:41,887
With loveo your brother Martino.

464
00:34:42,329 --> 00:34:45,355
Yes, "immaculated",
like the Virgin Mary.

465
00:34:47,168 --> 00:34:51,798
Not immaculated, immolated.

466
00:34:53,140 --> 00:34:58,009
Luigina, what does obliterate
and castigatory mean?

467
00:34:58,312 --> 00:35:00,712
I have no time for such things.

468
00:35:17,798 --> 00:35:18,924
Good morning.

469
00:35:21,035 --> 00:35:23,026
I am Martino Papucci.

470
00:35:26,273 --> 00:35:28,976
- Sir, follow me, please.
- Excuse me, sir.

471
00:35:28,976 --> 00:35:29,943
This way.

472
00:35:33,380 --> 00:35:37,214
His Majesty
is very anxious to meet you.

473
00:35:40,788 --> 00:35:41,720
Come on.

474
00:35:44,391 --> 00:35:47,827
Please, this is the new librarian,
Martino Papucci.

475
00:35:47,895 --> 00:35:48,827
Search him.

476
00:35:55,336 --> 00:35:58,272
That's not necessary.
He's only the librarian.

477
00:35:58,272 --> 00:35:59,239
Go in.

478
00:36:00,374 --> 00:36:01,341
Please.

479
00:36:03,377 --> 00:36:05,038
- I'm only the librarian.
- True.

480
00:36:14,321 --> 00:36:17,654
I am Martino Papucci,
kindly announce my presence.

481
00:36:19,426 --> 00:36:20,916
Please, announce my presence.

482
00:36:23,797 --> 00:36:25,765
You've been announced, lad.

483
00:36:29,003 --> 00:36:33,565
You are requested to reorganize
documents and memos...

484
00:36:33,674 --> 00:36:35,141
by era and topic...

485
00:36:35,976 --> 00:36:38,001
and to transcribe reflections.

486
00:36:38,679 --> 00:36:42,274
It's a tranquil task
I will carry out with pleasure...

487
00:36:42,583 --> 00:36:45,450
with your help, Marchino.

488
00:36:45,886 --> 00:36:46,818
Martino.

489
00:36:47,254 --> 00:36:48,721
- Nice name.
- Thank you.

490
00:36:49,223 --> 00:36:52,215
Always have pen and paper in hand.

491
00:36:56,096 --> 00:36:57,495
You look at me?

492
00:36:58,632 --> 00:37:01,624
Is there something excessive?

493
00:37:03,904 --> 00:37:05,565
Is there something missing?

494
00:37:06,540 --> 00:37:07,734
Speak.

495
00:37:12,880 --> 00:37:15,041
More paunch, less hair?

496
00:37:15,849 --> 00:37:19,808
Eyes... do I still have eagle eyes?

497
00:37:24,425 --> 00:37:26,586
Between you and me...

498
00:37:26,660 --> 00:37:30,152
I don't believe
I ever had eagle eyes.

499
00:37:33,467 --> 00:37:34,434
Enough!

500
00:37:34,501 --> 00:37:40,235
In the morning, I will tend
to useless and important issues.

501
00:37:41,775 --> 00:37:46,109
In the afternoon,
we will work here each day.

502
00:37:46,413 --> 00:37:48,973
It's past noon and I am hungry.
Are you?

503
00:37:49,717 --> 00:37:51,878
Please, lemonade!

504
00:37:53,287 --> 00:37:57,986
Lemon stimulates the appetite
and stops water from fermenting.

505
00:38:02,162 --> 00:38:04,357
Hence, the abdomen doesn't swell.

506
00:38:13,307 --> 00:38:16,037
- Leave now.
- Yes.

507
00:38:21,081 --> 00:38:23,641
Martino is my name!

508
00:38:23,984 --> 00:38:25,815
I even took off my hat!

509
00:38:26,954 --> 00:38:28,444
Would you announce me?

510
00:38:30,491 --> 00:38:32,425
Idiot!

511
00:38:33,027 --> 00:38:34,756
Moron!

512
00:38:35,663 --> 00:38:36,857
Imbecile!

513
00:38:48,509 --> 00:38:53,139
He didn't "oblisterate"
or immolate himself, thank you!

514
00:39:11,932 --> 00:39:13,900
Dish of the day, please.

515
00:39:16,537 --> 00:39:20,064
Today we have macaroni
with sausage and broccoli...

516
00:39:20,374 --> 00:39:21,602
a delicious dish!

517
00:39:22,776 --> 00:39:24,869
- Well?
- What?

518
00:39:25,279 --> 00:39:27,179
- Did you see him?
- Who?

519
00:39:27,448 --> 00:39:28,972
Him! What's he like?

520
00:39:30,084 --> 00:39:32,416
- What do you think he's like?
- Did you speak to him?

521
00:39:33,020 --> 00:39:36,251
Seems he wants
a troop of guards from Elba.

522
00:39:36,523 --> 00:39:38,115
Put in a good word for me...

523
00:39:39,026 --> 00:39:42,154
No need to, he'll enlist anyone,
elderly and children.

524
00:39:42,496 --> 00:39:43,986
There'll be lots of work...

525
00:39:44,298 --> 00:39:47,699
he wants to build
a breakwater barrier.

526
00:39:48,068 --> 00:39:51,902
He'll bring public lighting,
garbage collection.

527
00:39:53,440 --> 00:39:56,466
Since we're becoming
an imperial power...

528
00:39:56,777 --> 00:39:58,335
we'll have to put on airs.

529
00:39:58,412 --> 00:39:59,436
- Bravo.
- That's right.

530
00:39:59,513 --> 00:40:03,916
Imperial power?
What are we, England?

531
00:40:04,718 --> 00:40:06,481
That's an island too!

532
00:40:08,622 --> 00:40:11,455
You'll see how much money...

533
00:40:11,525 --> 00:40:14,961
traffic and commerce come our way.

534
00:40:15,329 --> 00:40:18,423
- It's a miracle!
- A miracle in Elba.

535
00:40:22,102 --> 00:40:24,297
- Not eating?
- I lost my appetite.

536
00:40:25,706 --> 00:40:26,968
It's so delicious.

537
00:40:28,041 --> 00:40:30,339
- What happened?
- He's getting too big for his boots!

538
00:40:30,811 --> 00:40:32,472
That's right.

539
00:41:02,576 --> 00:41:03,770
Where is it?

540
00:41:05,913 --> 00:41:07,175
Diamantina?

541
00:41:11,652 --> 00:41:12,983
Diamantina?

542
00:41:13,487 --> 00:41:16,354
- Yes?
- Where's the key to my desk drawer?

543
00:41:16,423 --> 00:41:17,355
I don't know.

544
00:41:17,424 --> 00:41:20,450
You're obsessed
with being the key master!

545
00:41:20,527 --> 00:41:22,392
I said I don't know.

546
00:41:23,330 --> 00:41:26,163
Why don't you look for it?

547
00:41:26,233 --> 00:41:30,465
You're always trying to take care
of everything.

548
00:42:15,482 --> 00:42:18,315
- What did he say?
- I didn't fully understand...

549
00:42:19,052 --> 00:42:22,317
Why doesn't that path
follow the coastline?

550
00:42:23,357 --> 00:42:25,086
Well actually...

551
00:42:25,526 --> 00:42:27,687
it's always been that way.

552
00:42:27,995 --> 00:42:30,896
Perhaps because
the terrain below is rocky...

553
00:42:31,198 --> 00:42:33,098
while up here it's smooth.

554
00:42:33,166 --> 00:42:37,227
We'll blast through the rock,
ever heard of black powder?

555
00:42:37,538 --> 00:42:39,870
We'll straighten out the path.

556
00:42:40,474 --> 00:42:41,668
Pure genius!

557
00:42:42,342 --> 00:42:44,367
Genial! Genial!

558
00:42:44,545 --> 00:42:48,743
It'll take half a day less
to go from Portoferraio to Marciana.

559
00:42:48,815 --> 00:42:50,544
- Extraordinary.
- Extraordinary.

560
00:42:50,651 --> 00:42:52,778
- How come you never thought of that?
- That's right.

561
00:42:52,853 --> 00:42:54,980
We never thought of that...

562
00:42:55,289 --> 00:42:59,191
Inspector, architect, surveyor...

563
00:42:59,293 --> 00:43:00,521
- descend...
- Yes, sir.

564
00:43:00,594 --> 00:43:02,152
- Observe...
- observe...

565
00:43:02,229 --> 00:43:03,526
- measure...
- measure...

566
00:43:03,597 --> 00:43:05,155
and straighten the path!

567
00:43:05,465 --> 00:43:06,625
On the double!

568
00:43:08,201 --> 00:43:09,725
Aren't you going?

569
00:43:11,405 --> 00:43:14,670
Your Majesty,
I'll dash right down there!

570
00:43:16,843 --> 00:43:19,311
Hey, wait for me.

571
00:44:11,999 --> 00:44:14,661
There, got it!

572
00:44:15,135 --> 00:44:18,730
If it were clearer
I'd be able to see the coast.

573
00:44:20,641 --> 00:44:22,006
Corsica.

574
00:44:27,214 --> 00:44:30,615
My brothers and I would hunt
for seashells...

575
00:44:30,684 --> 00:44:32,652
to give to mother.

576
00:44:49,736 --> 00:44:52,261
Careful, step away from there...

577
00:44:52,572 --> 00:44:54,563
this wind is dangerous.

578
00:44:56,309 --> 00:44:58,743
I was looking for a pencil.

579
00:45:04,317 --> 00:45:09,277
It's true, our only happy moments
are from childhood...

580
00:45:10,157 --> 00:45:14,093
but recalling them is sad.

581
00:45:18,365 --> 00:45:22,233
The day we lose our passion
for seashells...

582
00:45:22,769 --> 00:45:25,602
a passion for ourselves sets in...

583
00:45:26,907 --> 00:45:30,308
which leads us toward vanity...

584
00:45:31,044 --> 00:45:32,568
until death.

585
00:45:44,791 --> 00:45:47,954
Today's compendium?

586
00:45:48,662 --> 00:45:52,393
- Compendium?
- Read me what I said.

587
00:45:57,404 --> 00:46:01,670
- "Blast through the rock..."
- No, my thoughts!

588
00:46:02,709 --> 00:46:06,304
"A throne is nothing
but a velvet adorned platform."

589
00:46:06,646 --> 00:46:07,772
Next one.

590
00:46:08,849 --> 00:46:11,818
"France will always be
a great nation.

591
00:46:13,587 --> 00:46:14,519
What else?

592
00:46:14,588 --> 00:46:17,785
Those who have intense
and constant will, always succeed."

593
00:46:18,158 --> 00:46:19,819
Enough. Thank you.

594
00:46:22,696 --> 00:46:23,958
What's going on?

595
00:46:25,031 --> 00:46:27,829
Majesty, there's a crowd.

596
00:46:29,169 --> 00:46:31,296
The road is blocked...

597
00:46:31,605 --> 00:46:33,539
- we'll clear the way.
- Alright.

598
00:46:34,374 --> 00:46:35,739
It's market day.

599
00:46:36,510 --> 00:46:37,977
The market!

600
00:46:38,812 --> 00:46:40,905
Let us go to the market too.

601
00:46:41,681 --> 00:46:42,807
Come, Martino.

602
00:47:04,604 --> 00:47:07,801
Long live Napoleon,
you're number one!

603
00:47:07,874 --> 00:47:10,707
You blow them all away!

604
00:47:11,044 --> 00:47:11,976
Thank you.

605
00:47:39,840 --> 00:47:42,365
- May I?
- Be my guest!

606
00:47:44,077 --> 00:47:48,343
In France we call this "renette".
How much is it?

607
00:47:48,415 --> 00:47:51,384
- Two silver coins for a case.
- So expensive.

608
00:47:54,654 --> 00:47:57,646
For you, they're free.

609
00:47:59,125 --> 00:48:00,615
For him, they're free.

610
00:48:01,027 --> 00:48:02,790
He's Napoleon!

611
00:48:04,297 --> 00:48:06,731
Down with the English,
long live Napoleon!

612
00:48:07,067 --> 00:48:09,399
Look at the eyes of these people.

613
00:48:11,137 --> 00:48:14,300
They see the reflection
of themselves...

614
00:48:14,374 --> 00:48:16,672
and their desire to be uplifted.

615
00:48:36,329 --> 00:48:40,060
To sum up,
has Napoleon chosen the multitudes...

616
00:48:40,400 --> 00:48:43,233
or have the multitudes
chosen Napoleon?

617
00:49:12,766 --> 00:49:14,996
- Well?
- He doesn't want to eat.

618
00:49:15,302 --> 00:49:18,601
- Open up.
- Leave me alone.

619
00:49:18,905 --> 00:49:23,342
You used to despise him,
now you spend all day with him...

620
00:49:23,643 --> 00:49:26,441
and you treat your family
like strangers.

621
00:49:27,080 --> 00:49:28,877
Fine, starve yourself!

622
00:49:32,352 --> 00:49:34,252
What is happening to me?

623
00:49:34,587 --> 00:49:37,385
I hesitate and waste opportunities...

624
00:49:37,657 --> 00:49:39,454
now even my objects are missing.

625
00:49:39,559 --> 00:49:42,562
It's as if the godso
after having incited me...

626
00:49:42,562 --> 00:49:45,531
now enjoy cluttering my course
with obstacles.

627
00:49:45,832 --> 00:49:48,130
Or perhaps
they are testing my will.

628
00:49:48,201 --> 00:49:50,897
I can do it...

629
00:49:52,572 --> 00:49:54,267
Dear Mary! Martino!

630
00:49:54,441 --> 00:49:56,534
Or perhaps they
want to choose the moment...

631
00:49:56,843 --> 00:50:00,677
I must merely be prepared
to receive another sign...

632
00:50:00,847 --> 00:50:03,213
this time it'll be unequivocal
and definitive.

633
00:50:17,230 --> 00:50:19,926
You come along too, lad.

634
00:50:23,069 --> 00:50:24,559
- Where are we going?
- To Pianosa...

635
00:50:24,637 --> 00:50:26,867
reconnaissance and boar hunting.

636
00:50:49,062 --> 00:50:52,498
I think the wind will help us.

637
00:51:08,381 --> 00:51:12,078
Grab the pans, dried codfish,
and onion stew.

638
00:51:12,419 --> 00:51:15,047
Trackers and hunters this way!

639
00:51:23,663 --> 00:51:26,325
Beloved Majesty, notre soleil!

640
00:51:26,666 --> 00:51:29,760
Notary Bonci Baccelli,
historic leader of Elba's hunters.

641
00:51:30,103 --> 00:51:32,936
I yearn for your command!

642
00:51:33,006 --> 00:51:34,633
Let us go.

643
00:51:36,576 --> 00:51:37,838
Let us go.

644
00:51:39,245 --> 00:51:42,976
Your Majesty used to come here
with your esteemed father.

645
00:51:43,950 --> 00:51:46,350
Sadly, it's true.

646
00:51:47,153 --> 00:51:50,486
Our only happy moments
are from childhood...

647
00:51:50,857 --> 00:51:54,486
but recalling them is sad...

648
00:51:54,594 --> 00:51:58,587
because a passion for ourselves
has set in...

649
00:51:58,665 --> 00:52:01,964
which leads us toward vanity...

650
00:52:02,669 --> 00:52:05,433
until death.

651
00:52:07,474 --> 00:52:11,342
That's the meaning of life
in a nutshell.

652
00:52:11,744 --> 00:52:13,439
I'm speechless!

653
00:52:16,149 --> 00:52:18,083
In position for hunting.

654
00:52:18,418 --> 00:52:22,013
On our way, mouths sealed
because boars have keen ears.

655
00:52:22,655 --> 00:52:24,589
As if the boars
are waiting for him!

656
00:52:26,359 --> 00:52:28,995
Two rifles are weighing you down,
give me one.

657
00:52:28,995 --> 00:52:29,962
Thank you.

658
00:52:30,830 --> 00:52:32,127
Isn't that better?

659
00:52:36,469 --> 00:52:37,959
In position.

660
00:52:38,304 --> 00:52:41,000
Let the hunting begin,
unleash the hounds.

661
00:52:45,712 --> 00:52:48,340
If you ask me,
there's something brewing.

662
00:52:49,282 --> 00:52:51,614
- The boars are approaching?
- No way!

663
00:52:52,318 --> 00:52:56,755
The other night
they had us unload a sailboat...

664
00:52:57,090 --> 00:53:01,049
five heavy coffers,
I think they were full of money.

665
00:53:01,394 --> 00:53:02,361
Yes.

666
00:53:02,428 --> 00:53:04,555
They were taken away on wagon
in the night.

667
00:53:04,964 --> 00:53:08,297
I bet they're part of a secret plan
against the English.

668
00:53:10,003 --> 00:53:11,197
Weapons?

669
00:53:11,938 --> 00:53:14,839
There's never been
so much boat traffic...

670
00:53:14,941 --> 00:53:16,841
day and night, as you've noticed.

671
00:53:16,943 --> 00:53:17,910
I have.

672
00:53:19,312 --> 00:53:22,008
I'll go take a look.

673
00:53:22,415 --> 00:53:23,848
Beware of vipers.

674
00:53:59,252 --> 00:54:00,947
Why are you here?

675
00:54:01,654 --> 00:54:02,985
Boars...

676
00:54:04,123 --> 00:54:05,420
There are no boars.

677
00:54:08,728 --> 00:54:09,660
There are no boars.

678
00:54:10,797 --> 00:54:13,857
Positions are there.

679
00:54:14,901 --> 00:54:16,368
- The boars are down there.
- Down there.

680
00:54:16,536 --> 00:54:18,003
If there are any.

681
00:54:18,571 --> 00:54:20,436
The hunt is over.

682
00:54:20,907 --> 00:54:21,874
It's over.

683
00:54:21,941 --> 00:54:23,875
- I'd better take the rifle.
Yes.

684
00:54:26,446 --> 00:54:27,606
Because...

685
00:54:29,682 --> 00:54:32,276
It's beyond meo Your Majesty...

686
00:54:32,652 --> 00:54:34,142
there's usually
an abundance of game here.

687
00:54:36,222 --> 00:54:39,191
At least we got some fresh air,
worked up an appetite.

688
00:54:39,425 --> 00:54:43,122
Aren't you hungry?

689
00:54:43,930 --> 00:54:47,457
I command the troops
to attack the dried codfish.

690
00:54:49,669 --> 00:54:51,034
How funny!

691
00:54:56,809 --> 00:55:00,745
Your Supremacy,
we nominate you honoris causa...

692
00:55:01,147 --> 00:55:04,810
one of us, a rough and tough Tuscan
of the woods and coast.

693
00:55:04,884 --> 00:55:05,816
Hurray!

694
00:55:06,085 --> 00:55:10,681
If Your Supremacy consents,
I'll recite my lyrical poem

695
00:55:10,757 --> 00:55:15,592
about our passion for stomping turf
and hunting game.

696
00:55:15,828 --> 00:55:17,455
- It's lovely.
- Let's start.

697
00:55:17,630 --> 00:55:20,997
"At every minute of the day,
with fervent hearts we make our way...

698
00:55:21,067 --> 00:55:25,003
one eye open, the other closed,
finger on the trigger we are posed...

699
00:55:25,238 --> 00:55:28,799
with attentive ears we prowl,
to hear the boar's growl.

700
00:55:30,810 --> 00:55:34,746
- When suddenly..."
- Short, but effective. Bravo.

701
00:55:34,814 --> 00:55:38,272
- You should write more, let's eat.
- Thank you.

702
00:55:40,253 --> 00:55:41,254
Let's eat.

703
00:55:41,254 --> 00:55:42,687
- He liked it!
- Very much!

704
00:55:46,759 --> 00:55:50,897
Majesty, it's unbelievable,
terrible...

705
00:55:50,897 --> 00:55:52,888
the boars ate evetything.

706
00:55:52,999 --> 00:55:55,126
Nothing works on this damn island!

707
00:55:56,002 --> 00:55:58,800
The bread, salami,
cheese, galantine!

708
00:55:59,138 --> 00:56:03,871
While you were up there,
in one second they came...

709
00:56:08,281 --> 00:56:09,509
Shoot him!

710
00:56:13,453 --> 00:56:16,149
Then we'll roast and eat him.

711
00:56:26,065 --> 00:56:27,623
He was kidding!

712
00:56:28,167 --> 00:56:30,931
He's so funny he slays me!

713
00:56:39,212 --> 00:56:40,406
Lovely...

714
00:56:41,414 --> 00:56:43,006
we're snacking together.

715
00:56:44,317 --> 00:56:49,380
How odd, we attribute grace
to the sparrow...

716
00:56:50,323 --> 00:56:52,587
and fierceness to the lion...

717
00:56:53,693 --> 00:56:58,995
yet they both devour live beings,
insects or lambs.

718
00:56:59,365 --> 00:57:00,798
What's the difference?

719
00:57:04,804 --> 00:57:06,499
Are you not writing?

720
00:57:08,374 --> 00:57:12,674
Should I write that the sparrow
is as cruel as a lion?

721
00:57:13,379 --> 00:57:14,971
If you don't mind.

722
00:57:15,381 --> 00:57:17,849
You were speaking
of fallen soldiers.

723
00:57:19,619 --> 00:57:22,952
The two themes are connected.

724
00:57:23,523 --> 00:57:28,961
Nature says the strongest
overcome the weakest. So...

725
00:57:30,163 --> 00:57:31,323
Write...

726
00:57:31,664 --> 00:57:35,760
During the crucial point of a battle,
he who uses unexpected artillery...

727
00:57:35,835 --> 00:57:37,530
is sure to win...

728
00:57:37,637 --> 00:57:41,596
with no worries of fallen soldiers.

729
00:57:43,075 --> 00:57:44,235
What is it?

730
00:57:45,278 --> 00:57:46,609
How is that possible?

731
00:57:46,846 --> 00:57:48,177
I just told you.

732
00:57:48,281 --> 00:57:51,182
Position the troops
so they're easily gathered.

733
00:57:51,584 --> 00:57:53,920
How is it possible to not worry
about fallen soldiers?

734
00:57:53,920 --> 00:57:56,514
How is it possible to not worry
about fallen soldiers?

735
00:58:00,960 --> 00:58:05,260
War can be written about,
it can't be waged as it's written.

736
00:58:05,665 --> 00:58:09,294
What impedes us from considering
war and death one in the same?

737
00:58:09,869 --> 00:58:14,602
Fear! It obliges us
to think about victory.

738
00:58:17,577 --> 00:58:19,545
Woe is you if you write that.

739
00:58:21,681 --> 00:58:25,845
You cannot imagine the pride...

740
00:58:26,252 --> 00:58:30,188
and desperate joy
of the many people I saw die.

741
00:58:30,656 --> 00:58:33,318
- Thousands of people!
- I know!

742
00:58:33,793 --> 00:58:35,488
Don't meddle in my anguish...

743
00:58:35,595 --> 00:58:37,688
stupid boy, how dare you!

744
00:58:48,374 --> 00:58:50,205
Evetything's fine, thank you Ali.

745
00:58:53,079 --> 00:58:55,775
I'm sorry...

746
00:58:57,283 --> 00:59:01,413
but I can't bear hearing you
apply arithmetic...

747
00:59:03,055 --> 00:59:04,682
to my pain.

748
00:59:07,026 --> 00:59:09,221
Tell Marchand to bring some cognac.

749
00:59:17,503 --> 00:59:20,063
Have you forgiven me?

750
00:59:20,406 --> 00:59:23,705
Of course! Yes, yes.

751
00:59:24,844 --> 00:59:27,779
I've heard some rumors about you...

752
00:59:28,347 --> 00:59:30,178
about our little teacher...

753
00:59:30,816 --> 00:59:34,980
- You rascal!
- The Baroness...

754
00:59:35,721 --> 00:59:37,188
- Can I serve you?
- Sure.

755
00:59:38,357 --> 00:59:40,825
I hear she's rather beautiful.

756
00:59:42,995 --> 00:59:44,986
- Cheers.
- Cheers.

757
00:59:46,465 --> 00:59:50,629
We're friends...
I have the honor of her friendship.

758
00:59:51,604 --> 00:59:54,368
You're quite the gentleman too.

759
00:59:54,707 --> 00:59:58,609
So you're a master in the classroom
and in the bed.

760
01:00:44,457 --> 01:00:47,290
His mother and sister Paolina
are here too.

761
01:00:47,693 --> 01:00:49,996
- They're so stylish.
- It's true.

762
01:00:49,996 --> 01:00:51,224
Silence.

763
01:01:12,284 --> 01:01:13,273
Mr. Papucci?

764
01:01:13,686 --> 01:01:16,621
Mr. Papucci?
This is for you, it's urgent.

765
01:01:21,160 --> 01:01:24,254
We could go eat
some fritters with sugar.

766
01:01:24,730 --> 01:01:27,198
Enough, don't overdo it.

767
01:01:27,299 --> 01:01:29,699
- Be happy that you took me to mass.
- Alright.

768
01:01:32,304 --> 01:01:33,896
Where's that madman going?

769
01:01:35,741 --> 01:01:36,673
Martino?

770
01:01:36,809 --> 01:01:40,370
- Some biscuits and sweet wine, why not?
- Stop it.

771
01:01:49,121 --> 01:01:50,213
Where is she?

772
01:02:01,600 --> 01:02:02,567
Hello.

773
01:02:03,035 --> 01:02:05,799
- What a surprise!
- I couldn't resist.

774
01:02:06,672 --> 01:02:09,368
I just disembarked,
I wanted to see your home.

775
01:02:09,475 --> 01:02:13,070
Since I can't see you anymore,
I can picture you in your settings...

776
01:02:13,679 --> 01:02:14,941
in your bed...

777
01:02:15,448 --> 01:02:18,849
with your books, toy soldiers...

778
01:02:19,452 --> 01:02:21,443
your wooden top!

779
01:02:23,489 --> 01:02:26,720
With your rag bear, how sweet!

780
01:02:27,426 --> 01:02:30,395
- What's its name?
- I didn't even know I had that.

781
01:02:31,097 --> 01:02:33,531
- May I keep it?
- Go ahead.

782
01:02:34,400 --> 01:02:36,868
Thank you.
I'll call it Martino.

783
01:02:38,571 --> 01:02:42,098
The cordial you requested.

784
01:02:42,308 --> 01:02:43,240
Thank you.

785
01:02:49,782 --> 01:02:51,181
You may leave, dear.

786
01:02:54,386 --> 01:02:56,251
- Close the door.
- Yes, sir.

787
01:02:58,057 --> 01:03:00,685
Sweet thing, she's in love with you.

788
01:03:01,460 --> 01:03:04,258
- Who?
- The servant, didn't you notice?

789
01:03:04,563 --> 01:03:05,996
Mirella? Oh, please!

790
01:03:07,566 --> 01:03:10,091
Listen to what
I'm forced to hear and write...

791
01:03:11,170 --> 01:03:14,367
"In war the best calculation
of genius is audacity.

792
01:03:15,741 --> 01:03:19,199
An army is a sword
with glory as its hilt."

793
01:03:20,579 --> 01:03:24,413
- Read, it's amusing.
- I hear he's fond of you.

794
01:03:24,784 --> 01:03:26,411
That's absurd, I hate him.

795
01:03:27,686 --> 01:03:32,089
This is sweet: "Love is a folly
acted out by two people".

796
01:03:32,224 --> 01:03:37,184
He's a true expert
of the human psyche...

797
01:03:37,263 --> 01:03:39,094
not just a bloodthirsty strategist...

798
01:03:39,165 --> 01:03:42,968
he's also an expert of medicine,
naval engineering...

799
01:03:42,968 --> 01:03:45,402
and noodle soup.

800
01:03:45,805 --> 01:03:49,036
Let's act out this folly,
me and you.

801
01:03:49,642 --> 01:03:51,769
Make love?

802
01:03:52,144 --> 01:03:53,338
Yes.

803
01:03:59,451 --> 01:04:00,850
What's going on here?

804
01:04:02,555 --> 01:04:05,388
- Madam surprised me.
- Good evening.

805
01:04:05,457 --> 01:04:06,651
Good evening.

806
01:04:06,725 --> 01:04:09,592
A surprise? You surprised me!

807
01:04:09,662 --> 01:04:11,789
- What manners!
- I could say the same for you!

808
01:04:11,897 --> 01:04:14,388
How dare you barge
into someone's room?

809
01:04:14,767 --> 01:04:15,961
Someone who?

810
01:04:16,035 --> 01:04:19,664
Dear Madam,
I'm the lady of the house.

811
01:04:20,072 --> 01:04:22,666
You're a rather boorish
lady of the house.

812
01:04:22,741 --> 01:04:23,673
That's true.

813
01:04:24,043 --> 01:04:28,275
- You're a harlot!
- It's better than being a spinster!

814
01:04:28,547 --> 01:04:30,947
Who, me? I'm betrothed.

815
01:04:31,016 --> 01:04:33,450
- To whom?
- To whomever I want.

816
01:04:34,453 --> 01:04:35,920
To him!

817
01:04:36,155 --> 01:04:37,520
Cosimo Bartolini?

818
01:04:37,756 --> 01:04:40,088
- But I thought that...
- I changed my mind.

819
01:04:40,292 --> 01:04:42,783
He's not a winner,
but most men aren't.

820
01:04:42,862 --> 01:04:45,387
Especially once
you've married them.

821
01:04:45,464 --> 01:04:47,591
- Thank you.
- You should see my husband...

822
01:04:47,666 --> 01:04:50,328
- Why?
- We even hit each other once.

823
01:04:50,736 --> 01:04:54,263
He wanted his mother's portrait
above the bed...

824
01:04:54,340 --> 01:04:56,001
she looks like a witch!

825
01:04:57,343 --> 01:04:59,174
Dearest Diamantina...

826
01:04:59,245 --> 01:05:03,315
excuse me, I'm thrilled
about the news you just gave me.

827
01:05:03,315 --> 01:05:06,807
Simmer down,
the Baroness was talking...

828
01:05:06,886 --> 01:05:07,853
go wait downstairs.

829
01:05:07,953 --> 01:05:11,912
Sure, we'll talk
about our matters after.

830
01:05:11,991 --> 01:05:15,427
Downstairs, you half-witted dope!

831
01:05:15,961 --> 01:05:18,122
Take a seat.

832
01:05:19,965 --> 01:05:23,423
- You were saying about your husband?
- He's never acted his age...

833
01:05:23,502 --> 01:05:26,130
he's 80, remove the zero
and he's 8.

834
01:05:26,238 --> 01:05:30,937
His mother still makes him soup
and feeds him.

835
01:05:31,010 --> 01:05:34,776
- Horrific! Why not leave him?
- And eat bread and flies?

836
01:05:34,880 --> 01:05:38,111
Better a poor husband,
you can leave him with no regrets.

837
01:05:38,183 --> 01:05:41,016
Or even a young handsome one
like Martino.

838
01:05:41,086 --> 01:05:42,018
It's true.

839
01:05:42,354 --> 01:05:45,846
But it's too late for me now,
I'm old.

840
01:05:46,091 --> 01:05:48,218
You're a rosebud!

841
01:05:48,694 --> 01:05:51,094
You've lost weight too.

842
01:05:51,163 --> 01:05:55,532
Out of sadness, seeing my home
half-empty like that...

843
01:05:56,001 --> 01:05:58,128
They've removed
most of my furniture.

844
01:05:58,671 --> 01:06:01,936
Enough whining, I'll leave now.

845
01:06:02,041 --> 01:06:04,635
Why don't you stay the night?

846
01:06:04,743 --> 01:06:08,235
I was invited to stay
with Count Pallavicino.

847
01:06:08,414 --> 01:06:11,349
Head to Marciana at this hour,
no such thing!

848
01:06:11,550 --> 01:06:16,920
The sheets are fresh
and the bed is big enough.

849
01:06:17,289 --> 01:06:20,087
- Thank you.
- No, thank you!

850
01:06:20,292 --> 01:06:24,422
I'm honored to have made
your acquaintance.

851
01:06:24,797 --> 01:06:25,764
My respects.

852
01:06:25,831 --> 01:06:27,321
- Good night.
- Good night.

853
01:06:28,334 --> 01:06:30,666
- Martino, behave with the Baroness now.
- Go away.

854
01:06:32,137 --> 01:06:33,365
Why are you here?

855
01:06:34,206 --> 01:06:37,642
I was waiting for that chat
people have...

856
01:06:38,043 --> 01:06:40,170
when they make important decisions.

857
01:06:40,245 --> 01:06:43,180
Move it, you half-wit pinhead!

858
01:06:45,617 --> 01:06:46,743
Will you help me?

859
01:06:48,787 --> 01:06:50,914
Yes. Yes.

860
01:06:57,363 --> 01:07:01,026
Kiss me, this is our last time.

861
01:07:02,968 --> 01:07:03,935
Last time.

862
01:07:14,680 --> 01:07:17,877
This and this.

863
01:07:20,486 --> 01:07:22,317
Will the Baroness be needing this?

864
01:07:23,088 --> 01:07:25,022
Take it just in case.

865
01:07:26,191 --> 01:07:28,159
- Want a hand?
- No, thank you.

866
01:07:51,984 --> 01:07:55,647
Why are you still here?

867
01:07:55,721 --> 01:07:59,714
Go away! Pleaseo go away.

868
01:08:21,613 --> 01:08:23,342
I'll take them inside.

869
01:08:30,255 --> 01:08:32,723
Don't worry, I won't tell anyone.

870
01:08:34,093 --> 01:08:35,253
Thank you.

871
01:08:37,296 --> 01:08:38,763
You have to hold tight.

872
01:09:00,152 --> 01:09:04,589
Careful with the painting of Baron
Mimi and his beloved mother.

873
01:09:04,656 --> 01:09:06,487
Okay, alright.

874
01:09:09,761 --> 01:09:13,060
Pascalina, hurry we're shivering!

875
01:09:15,901 --> 01:09:18,870
Do you know Martino and I
are no longer together?

876
01:09:18,971 --> 01:09:20,097
Stop it.

877
01:09:21,640 --> 01:09:26,168
When I go back to Naples,
we'll never see each other again.

878
01:09:26,278 --> 01:09:28,007
Stop it.

879
01:09:29,081 --> 01:09:32,312
Isn't he delightful?
Too bad he's always cross.

880
01:09:32,484 --> 01:09:34,543
- Do you know why?
- Enough!

881
01:09:34,686 --> 01:09:37,655
Because he despises Napoleon.

882
01:09:38,457 --> 01:09:43,326
- Enough, what does she care?
- She cares and how!

883
01:09:43,629 --> 01:09:47,895
Pascalina is Corsican,
she was the Bonaparte's servant.

884
01:09:49,801 --> 01:09:51,462
What can I say?

885
01:09:53,438 --> 01:09:58,432
I loved him like a son.

886
01:10:00,312 --> 01:10:05,545
Sit down,
tell us what he was like as a child.

887
01:10:06,618 --> 01:10:07,915
What was he like?

888
01:10:09,121 --> 01:10:13,558
A lad who was obedient, kind...

889
01:10:14,893 --> 01:10:17,691
and very sad.

890
01:10:19,731 --> 01:10:22,723
Many a night
I woke up to console him...

891
01:10:24,536 --> 01:10:26,595
because he cried in his sleep.

892
01:10:27,039 --> 01:10:31,567
- How old was he?
- Nine, ten.

893
01:10:32,644 --> 01:10:36,842
But through the years,
he didn't change.

894
01:10:37,749 --> 01:10:41,685
When his father, hoping
to be forgiven by the French...

895
01:10:41,887 --> 01:10:44,219
for having supported
independence...

896
01:10:44,723 --> 01:10:48,682
decided to send him
to military school in Paris...

897
01:10:50,028 --> 01:10:52,019
he was devastated.

898
01:10:54,199 --> 01:10:57,362
He was 16...

899
01:10:58,403 --> 01:11:00,667
he didn't want to go!

900
01:11:02,441 --> 01:11:05,069
He was afraid
of moving to another land.

901
01:11:06,979 --> 01:11:10,642
He was ashamed
he spoke French so poorly.

902
01:11:13,318 --> 01:11:14,785
Poor thing!

903
01:11:25,564 --> 01:11:27,088
I'll bring more water.

904
01:11:43,115 --> 01:11:44,810
Blockhead!

905
01:11:45,450 --> 01:11:46,974
Piece of shit!

906
01:11:47,686 --> 01:11:49,085
Martino!

907
01:11:49,154 --> 01:11:51,247
- What happened?
- A disaster.

908
01:11:51,657 --> 01:11:55,388
Bastard, how can you say such a thing
with that idiotic face!

909
01:11:55,861 --> 01:11:57,590
- Not the onions!
- With the onions.

910
01:11:59,264 --> 01:12:02,961
- Diamantina, what happened?
- Ferrante was shipwrecked.

911
01:12:03,035 --> 01:12:05,970
We don't know that,
I just relayed the news.

912
01:12:06,038 --> 01:12:10,566
With that moronic smile!
"There was a tragic, violent storm...

913
01:12:10,642 --> 01:12:13,008
hope Ferrante's all right."

914
01:12:13,145 --> 01:12:16,911
- He was laughing!
- I didn't want to alarm you.

915
01:12:17,249 --> 01:12:20,980
- I'm sure they're not all dead.
- Shut up, idiot!

916
01:12:21,086 --> 01:12:22,451
- Miserable!
- Not the codfish!

917
01:12:22,521 --> 01:12:26,218
- Miserable! Idiot!
- Easy with the dried codfish!

918
01:12:26,758 --> 01:12:28,020
- Relax.
- That man...

919
01:12:28,093 --> 01:12:29,025
Evetything is fine.

920
01:12:29,094 --> 01:12:31,858
That man brought a curse
upon this island.

921
01:12:31,930 --> 01:12:36,026
- Me?
- I'm talking about N.

922
01:12:36,535 --> 01:12:38,969
- N?
- I don't even want to say his name.

923
01:12:40,339 --> 01:12:41,670
Who gave you the news?

924
01:12:41,773 --> 01:12:43,968
Sailors from Livorno
who arrived this morning...

925
01:12:44,042 --> 01:12:47,944
they found the Santa Marina
dismasted near Majorca...

926
01:12:48,146 --> 01:12:52,082
the lifeboat was gone...
I just relayed the news.

927
01:12:52,150 --> 01:12:54,744
- Laughing!
- I wasn't laughing!

928
01:12:54,953 --> 01:12:58,821
One disgrace after another,
now Mirella too...

929
01:12:59,291 --> 01:13:00,588
Why? What does Mirella do?

930
01:13:00,726 --> 01:13:05,823
She doesn't want to stay here,
she left for her grandmother's...

931
01:13:05,931 --> 01:13:07,660
this morning at dawn.

932
01:13:08,200 --> 01:13:10,464
- Why?
- How should I know?

933
01:13:11,737 --> 01:13:12,829
Calm down.

934
01:13:13,939 --> 01:13:17,534
- Calm down.
- Poor Ferrante! I wonder what happened.

935
01:13:20,979 --> 01:13:21,911
What?

936
01:13:22,247 --> 01:13:25,045
It's my fault,
I should've left instead of him.

937
01:13:25,117 --> 01:13:27,449
- It would've been the same.
- Exactly...

938
01:13:27,753 --> 01:13:30,483
- See, he's laughing! He's laughing!
- No!

939
01:13:30,655 --> 01:13:33,954
I'm trying to lift your spirits,
turtledove.

940
01:13:34,092 --> 01:13:37,289
Now that we're engaged,
I feel responsible for you.

941
01:13:37,429 --> 01:13:40,330
Engaged my foot,
the turtledove is dead!

942
01:13:40,432 --> 01:13:42,764
I've changed my mind.

943
01:13:42,868 --> 01:13:44,995
Laugh now you moron!

944
01:13:47,706 --> 01:13:48,832
She dumped me?

945
01:13:51,877 --> 01:13:53,071
She dumped me!

946
01:13:53,879 --> 01:13:55,506
Goodness, my heart...

947
01:15:10,755 --> 01:15:12,347
- No, no, no.
- Sorry.

948
01:15:12,424 --> 01:15:13,356
Carry on.

949
01:15:14,526 --> 01:15:17,552
I'd better not, I'll ruin it.

950
01:15:19,164 --> 01:15:22,031
How proud I was
when they told me...

951
01:15:22,100 --> 01:15:25,194
Beethoven composed it for me.

952
01:15:25,604 --> 01:15:27,469
- Actually...
- I know!

953
01:15:30,876 --> 01:15:33,572
Then he changed his mind,
like many did.

954
01:15:36,114 --> 01:15:37,445
Many...

955
01:16:10,649 --> 01:16:11,809
Write it down.

956
01:16:14,219 --> 01:16:15,277
What?

957
01:16:16,621 --> 01:16:18,521
Napoleon cries.

958
01:16:20,292 --> 01:16:21,452
Write that?

959
01:16:23,028 --> 01:16:26,464
Yes, son, we'll let everybody know!

960
01:16:27,332 --> 01:16:28,629
Write...

961
01:16:29,935 --> 01:16:34,372
On January 23, 1815...

962
01:16:34,439 --> 01:16:36,304
Napoleon Bonaparte
declares himself...

963
01:16:37,242 --> 01:16:40,336
reformed, remorseful...

964
01:16:40,512 --> 01:16:43,572
no, repentant, write repentant
and that's that.

965
01:16:44,249 --> 01:16:46,683
Don't write that's that.

966
01:16:47,452 --> 01:16:48,384
Alright.

967
01:17:01,533 --> 01:17:03,831
You bring out the sincerity in me.

968
01:17:05,170 --> 01:17:08,936
- Ad posteritati notum 'facer'.
- Facere.

969
01:17:09,040 --> 01:17:11,440
Right! Facere.

970
01:17:12,243 --> 01:17:16,771
Latin rouses the anguish
of my days in military school.

971
01:17:18,016 --> 01:17:21,474
There's a notebook
in the secretaire.

972
01:17:22,787 --> 01:17:23,719
Thank you.

973
01:17:32,464 --> 01:17:34,762
"I'm always surrounded by men...

974
01:17:35,533 --> 01:17:36,966
I abandon myself...

975
01:17:37,435 --> 01:17:42,668
to the impetus of my dolefulness.

976
01:17:42,741 --> 01:17:44,971
Which way is it facing?

977
01:17:45,543 --> 01:17:47,272
Toward death."

978
01:17:49,014 --> 01:17:50,982
Toward death!

979
01:17:51,950 --> 01:17:55,511
I was 17 and I wanted to die.

980
01:17:57,555 --> 01:17:59,250
I was hateful!

981
01:18:00,659 --> 01:18:05,358
I was ridiculous
with my Corsican accent.

982
01:18:07,399 --> 01:18:09,560
I hated them all.

983
01:18:11,002 --> 01:18:12,765
I hated France.

984
01:18:14,706 --> 01:18:17,698
- I should write this.
- Yes! No...

985
01:18:18,977 --> 01:18:23,778
No, write:
"I wasn't fond of France".

986
01:18:24,582 --> 01:18:27,107
No, no, no.

987
01:18:29,954 --> 01:18:34,823
I'm hungry, let's have a snack.
Marchand? Snaks!

988
01:18:34,959 --> 01:18:36,085
Damn!

989
01:18:37,362 --> 01:18:41,389
Am I still the traitor
Beethoven repudiated his love for...

990
01:18:41,599 --> 01:18:45,501
even though I'm now convinced
he was right?

991
01:18:48,373 --> 01:18:49,271
Sit down.

992
01:18:51,309 --> 01:18:53,641
Doesn't repentance count?

993
01:18:55,547 --> 01:18:58,209
Should it be content with itself?

994
01:19:00,351 --> 01:19:03,479
I can tell you're thinking
something.

995
01:19:04,522 --> 01:19:05,682
Say it.

996
01:19:06,524 --> 01:19:11,086
You can't expect repentance
to be rewarded immediately.

997
01:19:12,263 --> 01:19:14,231
That is true...

998
01:19:15,734 --> 01:19:17,167
my friend.

999
01:19:18,737 --> 01:19:21,103
- Aren't you hungry?
- No.

1000
01:19:24,209 --> 01:19:25,301
Watch.

1001
01:19:34,185 --> 01:19:35,243
Sorry.

1002
01:19:40,191 --> 01:19:42,091
Alright. Thank you.

1003
01:19:42,727 --> 01:19:47,562
I guess his Majesty would like to attend
another concert this evening.

1004
01:19:49,100 --> 01:19:50,260
Please, Campbell.

1005
01:19:52,003 --> 01:19:52,970
Please.

1006
01:20:00,078 --> 01:20:02,740
I adore my guardian!

1007
01:20:03,848 --> 01:20:07,340
Colonel Campbell, I adore him!

1008
01:20:09,854 --> 01:20:12,550
- Grab today's work.
- Yes, sir.

1009
01:20:25,904 --> 01:20:28,236
I heard about your brother...

1010
01:20:29,240 --> 01:20:32,607
I had a message sent
to all the harbor offices.

1011
01:20:33,278 --> 01:20:34,677
Thank you!

1012
01:20:35,180 --> 01:20:36,579
Evetything will be fine.

1013
01:20:37,715 --> 01:20:38,875
I hope so.

1014
01:20:39,150 --> 01:20:42,586
- I'll write a few words to my wife.
- Yes.

1015
01:20:43,188 --> 01:20:47,249
I have a wife
and a three-year-old son.

1016
01:20:48,193 --> 01:20:52,425
I'd like my son here, not her.

1017
01:20:53,198 --> 01:20:55,132
He's beautiful and blond.

1018
01:20:56,267 --> 01:21:00,966
I wonder what language he speaks,
French or German?

1019
01:21:09,747 --> 01:21:11,044
See you tomorrow, Majesty.

1020
01:21:37,208 --> 01:21:38,266
What is it?

1021
01:21:38,643 --> 01:21:40,577
I thought I saw...

1022
01:21:40,845 --> 01:21:43,973
What is it? Who's there?

1023
01:21:47,952 --> 01:21:49,476
- Come on!
- Alert!

1024
01:21:49,621 --> 01:21:51,680
- Alert!
- Alert!

1025
01:21:57,328 --> 01:21:58,556
What were you going to do?

1026
01:21:59,397 --> 01:22:01,331
Murder! Murder!?

1027
01:22:04,869 --> 01:22:06,894
Let's take him.?

1028
01:22:17,749 --> 01:22:20,616
Call all guards!?

1029
01:22:34,799 --> 01:22:37,393
Come on, don't do that.

1030
01:22:38,903 --> 01:22:40,530
Don't think about it.

1031
01:22:43,374 --> 01:22:44,568
I'm sorry, Emilia.

1032
01:22:45,276 --> 01:22:46,903
I got him arrested.

1033
01:22:48,579 --> 01:22:49,876
Martino.

1034
01:22:51,316 --> 01:22:52,783
My teacher!

1035
01:22:55,420 --> 01:22:56,887
Damn me!

1036
01:22:58,289 --> 01:23:02,521
Madame? We have a visitor...

1037
01:23:03,194 --> 01:23:04,252
My God.

1038
01:23:04,963 --> 01:23:06,430
My friend!

1039
01:23:07,932 --> 01:23:09,923
I was searching for you.

1040
01:23:11,936 --> 01:23:14,734
- Ali told me.
- A gift for you.

1041
01:23:14,973 --> 01:23:18,966
It's only mother of pearl, but it's
worth more than what you saved...

1042
01:23:19,344 --> 01:23:21,904
this old shell of a king.

1043
01:23:24,515 --> 01:23:25,846
Heavens!

1044
01:23:26,451 --> 01:23:31,184
I come bearing trinkets
in a home which contains a treasure!

1045
01:23:33,691 --> 01:23:36,023
Please excuse the invasion...

1046
01:23:36,094 --> 01:23:40,554
it's an old habit of mine...

1047
01:23:45,103 --> 01:23:47,571
I'm honored by your presence.

1048
01:23:51,309 --> 01:23:52,367
- Majesty?
- Yes.

1049
01:23:55,313 --> 01:23:58,976
I know the person
you had arrested.

1050
01:23:59,250 --> 01:24:00,478
I know...

1051
01:24:00,685 --> 01:24:03,279
and I know you care for him.

1052
01:24:04,622 --> 01:24:06,351
He's an exceptional person.

1053
01:24:06,824 --> 01:24:10,316
- He lost his son in...
- Marengo, I know.

1054
01:24:12,196 --> 01:24:13,493
What will you do to him?

1055
01:24:15,033 --> 01:24:17,160
Poor thing,
what will they do to him?

1056
01:24:18,102 --> 01:24:21,037
Nothing. The war is over.

1057
01:24:21,672 --> 01:24:24,004
No more death, no more blood.

1058
01:24:24,409 --> 01:24:26,877
- Am I right?
- Yes, Majesty.

1059
01:24:29,914 --> 01:24:31,711
Thank you.

1060
01:24:33,384 --> 01:24:34,612
My God.

1061
01:24:45,096 --> 01:24:46,290
How are you?

1062
01:24:46,664 --> 01:24:49,360
Fine, thank God!

1063
01:24:49,734 --> 01:24:53,226
I never stopped thinking about you.

1064
01:24:54,238 --> 01:24:55,603
Dearest Pascalina...

1065
01:24:56,941 --> 01:24:59,637
you've always been in my heart.

1066
01:25:02,680 --> 01:25:04,443
What honor.

1067
01:25:24,235 --> 01:25:25,725
Ferrante!

1068
01:25:25,903 --> 01:25:28,201
Ferrante!

1069
01:25:30,441 --> 01:25:31,738
Easy there!

1070
01:25:32,009 --> 01:25:34,569
We were so worried about you!

1071
01:25:34,979 --> 01:25:36,844
You crushed me!

1072
01:25:40,318 --> 01:25:41,478
Big brother!

1073
01:25:42,787 --> 01:25:45,585
- Little brother.
- You stink...

1074
01:25:46,023 --> 01:25:48,082
but you look nice with a beard.

1075
01:25:48,793 --> 01:25:50,260
Let's go home.

1076
01:25:50,895 --> 01:25:55,525
Dearest Ferrante,
we were all so concerned!

1077
01:25:56,000 --> 01:25:59,697
- Bartolini, why the kisses?
- We're family now, tell him.

1078
01:25:59,904 --> 01:26:01,565
Now's not the time!

1079
01:26:01,772 --> 01:26:03,330
- Alright.
- Let's go home.

1080
01:26:03,674 --> 01:26:07,132
- Can I carry your bag?
- You'll carry nothing.

1081
01:26:08,946 --> 01:26:12,507
- What's this about "we're family"?
- Tell you later.

1082
01:26:12,750 --> 01:26:16,151
- It's not set in stone!
- I'll lead the way, enter.

1083
01:26:18,956 --> 01:26:21,891
At one point,
we see a brig pass by...

1084
01:26:22,360 --> 01:26:25,227
we get up and shout out "help"!

1085
01:26:25,596 --> 01:26:28,292
Nothing, we were on our last legs.

1086
01:26:28,566 --> 01:26:32,468
When we'd lost hope,
they turned back and came to get us.

1087
01:26:32,570 --> 01:26:35,038
We were elated,
but we get on board and...

1088
01:26:35,273 --> 01:26:36,535
They were pirates!

1089
01:26:36,674 --> 01:26:39,404
The same thing happened
to my mother's uncle!

1090
01:26:41,212 --> 01:26:45,911
They sent us below deck, four days
and nights of bread and water...

1091
01:26:46,050 --> 01:26:49,178
we arrive in Algiers. You should see
how nice it is, Martino.

1092
01:26:49,287 --> 01:26:50,845
Nice!

1093
01:26:51,589 --> 01:26:54,820
Even if it was terrifying,
they took us to the medina...

1094
01:26:54,892 --> 01:26:57,258
and sold us to a merchant,
Mustafa...

1095
01:26:57,695 --> 01:26:59,094
a good man!

1096
01:26:59,363 --> 01:27:02,491
He made us unload bales
of fabric day and night...

1097
01:27:02,633 --> 01:27:04,828
but we ate well together...

1098
01:27:05,036 --> 01:27:07,834
there were musicians and dancers...

1099
01:27:08,005 --> 01:27:09,404
what beauties...

1100
01:27:09,740 --> 01:27:12,402
The famous bayadere beauties, right?

1101
01:27:12,610 --> 01:27:15,477
- Would you shut up!
- I'll shut up.

1102
01:27:16,747 --> 01:27:19,841
- Who decided he's family now?
- It's not set in stone.

1103
01:27:20,718 --> 01:27:24,210
Brother, an experience
worth writing a book about.

1104
01:27:25,356 --> 01:27:27,790
- Write!
- I learned lots of Arabic words.

1105
01:27:35,533 --> 01:27:37,364
It means "My love, I love you."

1106
01:27:37,802 --> 01:27:39,394
What were you up to?

1107
01:27:43,574 --> 01:27:47,169
Shut up,
you've never even been there!

1108
01:27:47,712 --> 01:27:49,236
What's going on outside?

1109
01:27:49,614 --> 01:27:52,082
Everybody's running toward
the fortress.

1110
01:28:17,241 --> 01:28:20,404
In positions!?

1111
01:28:31,455 --> 01:28:34,117
Present arms!?

1112
01:28:38,296 --> 01:28:39,456
Brogi?

1113
01:28:40,431 --> 01:28:41,625
Falaschi?

1114
01:28:42,099 --> 01:28:43,464
Foresi?

1115
01:28:44,168 --> 01:28:46,898
The son of Beppe the miller.

1116
01:28:47,438 --> 01:28:49,929
- What's your name?
- Lucianino, Maestro sir.

1117
01:28:50,007 --> 01:28:51,065
- Stop it.
- That's right.

1118
01:28:51,409 --> 01:28:53,036
Aren't you ashamed?

1119
01:28:53,244 --> 01:28:56,213
- The condemned cannot speak.
- Silence! Shut up!

1120
01:28:56,347 --> 01:28:58,474
- He told us to be ashamed.
- Shut up!

1121
01:28:58,549 --> 01:29:02,508
You start off as bootlickers
and end up assassins.

1122
01:29:02,887 --> 01:29:05,515
Look who's talking, Maestro,
you wanted to kill!

1123
01:29:05,623 --> 01:29:08,893
Don't call me Maestro!
Did I teach you to become beasts?

1124
01:29:08,893 --> 01:29:14,126
We shouldn't kill anyone,
not even Napoleon, he's done good!

1125
01:29:14,198 --> 01:29:16,359
- Silence! Shut up!
- He's a good man.

1126
01:29:16,434 --> 01:29:18,595
Look at the good he's done to me.

1127
01:29:18,703 --> 01:29:21,501
You asked for it!

1128
01:29:22,039 --> 01:29:24,872
I agree with him,
we shouldn't hurt people.

1129
01:29:25,042 --> 01:29:27,135
Tell it to those cowards.

1130
01:29:27,578 --> 01:29:30,945
I repeated the right ideas to you
over and over...

1131
01:29:31,315 --> 01:29:35,513
but you have heads
and hearts of stone.

1132
01:29:35,619 --> 01:29:38,645
- Stop it! Stay back!
- You shut up!

1133
01:29:38,723 --> 01:29:40,088
He can't speak!

1134
01:29:40,191 --> 01:29:42,887
You think shooting people
doesn't make us suffer?

1135
01:29:43,027 --> 01:29:45,689
- We do it if it's necessary!
- Get ready!

1136
01:29:45,763 --> 01:29:50,029
Obey your commander,
that's all you know how to do.

1137
01:29:50,301 --> 01:29:54,362
- Slaves!
Prepare arms! Attention!

1138
01:29:54,438 --> 01:29:57,464
Do as he commands, you duffers!

1139
01:29:57,708 --> 01:30:00,609
Shoot, you animals, you beasts!

1140
01:30:00,845 --> 01:30:02,403
Ass-kissers!

1141
01:30:03,347 --> 01:30:04,712
What are you waiting?

1142
01:30:04,782 --> 01:30:05,749
Shoot!

1143
01:30:13,257 --> 01:30:15,487
Happy now?

1144
01:30:21,899 --> 01:30:25,494
Maestro, did you get
what you wanted?

1145
01:30:34,378 --> 01:30:36,243
No!?

1146
01:30:36,614 --> 01:30:38,479
No!?

1147
01:30:38,749 --> 01:30:40,080
Damn you all!

1148
01:30:42,520 --> 01:30:44,215
Assassins!

1149
01:30:47,158 --> 01:30:48,625
Traitor!

1150
01:30:49,059 --> 01:30:50,549
Assassin!

1151
01:30:50,761 --> 01:30:54,219
Assassin! Assassin!

1152
01:32:31,529 --> 01:32:32,860
Death to the tyrant.

1153
01:32:34,331 --> 01:32:35,559
Long live freedom.

1154
01:32:40,271 --> 01:32:41,329
He fled...

1155
01:32:42,039 --> 01:32:43,438
He fled!

1156
01:32:44,441 --> 01:32:45,999
He fled!

1157
01:32:48,646 --> 01:32:49,738
Where is he?

1158
01:32:51,482 --> 01:32:52,414
Where is he?

1159
01:32:54,251 --> 01:32:55,240
Where is he?

1160
01:32:57,187 --> 01:33:01,647
Damn him, he pretended he'd construct
roads and buildings...

1161
01:33:03,060 --> 01:33:07,895
Champagne for two!
He must've slept with some whore...

1162
01:33:56,747 --> 01:33:59,113
Dearest Martino...

1163
01:33:59,883 --> 01:34:03,876
I've longed to write you every day
but never had the nerve to...

1164
01:34:04,288 --> 01:34:06,119
so much time has passed...

1165
01:34:06,256 --> 01:34:10,283
who knows how much longer
I'll have to tell you this...

1166
01:34:13,364 --> 01:34:15,696
I allowed myself to be conquered
by the Emperor...

1167
01:34:15,899 --> 01:34:18,925
because I was certain
I had conquered him.

1168
01:34:19,103 --> 01:34:21,298
You fell for it tooo don't deny it.

1169
01:34:21,672 --> 01:34:23,572
That man is conquered
by himself only.

1170
01:34:23,741 --> 01:34:27,700
- Enough, I'm getting soaked.
- But so am I!

1171
01:34:27,845 --> 01:34:30,541
You're subordinate, get soaked.

1172
01:34:30,614 --> 01:34:34,573
- Get off your high horse!
- He thinks he's family too...

1173
01:34:36,186 --> 01:34:40,088
Boss, all set,
the wagon's almost loaded.

1174
01:34:41,725 --> 01:34:43,716
- Go then.
- It's raining.

1175
01:34:43,927 --> 01:34:46,020
- So get wet.
- Can't I wait a bit?

1176
01:34:47,297 --> 01:34:49,891
- Go!
- I'll get sick.

1177
01:34:51,669 --> 01:34:53,660
After we fled from Elba...

1178
01:34:54,071 --> 01:34:56,539
in 100 days he formed an army...

1179
01:34:56,840 --> 01:34:59,308
he wono torchedo killed...

1180
01:34:59,510 --> 01:35:03,810
he was defeatedo
and sent to a remote island...

1181
01:35:04,014 --> 01:35:06,448
let's hope it's forever this time.

1182
01:35:06,650 --> 01:35:09,175
But meanwhileo
there were 70o000 more deaths.

1183
01:35:09,386 --> 01:35:11,718
The load for Porto Longone
is setting sail.

1184
01:35:11,789 --> 01:35:13,256
Good job.

1185
01:35:13,891 --> 01:35:14,983
Very well, good.

1186
01:35:15,059 --> 01:35:17,584
I've just finished chapter 54...

1187
01:35:18,495 --> 01:35:19,985
the arrival in Algiers.

1188
01:35:20,297 --> 01:35:22,731
- What chapter did you read up to?
- 50.

1189
01:35:22,800 --> 01:35:23,767
Bravo, thank you.

1190
01:35:23,867 --> 01:35:25,198
18 pages.

1191
01:35:26,603 --> 01:35:29,834
Last night I wrote about
when we were sold at the market.

1192
01:35:30,007 --> 01:35:32,202
You're blocking my flow.

1193
01:35:32,509 --> 01:35:34,602
Talk to me later.

1194
01:35:35,612 --> 01:35:37,603
Here. Martino?

1195
01:35:37,681 --> 01:35:40,878
Remember,
your opinion means a lot to me.

1196
01:35:41,318 --> 01:35:45,482
I've written 300 pages
and my head's still chock-full!

1197
01:35:45,589 --> 01:35:48,490
We'll make another trip
for the barrels of Aleatico wine.

1198
01:35:49,259 --> 01:35:52,558
You handle it,
you're good, thank you!

1199
01:35:52,629 --> 01:35:54,221
I'll come for the pages later.

1200
01:35:55,966 --> 01:36:00,335
"Suddenly, a vessel so grand
appeared before our eyes...

1201
01:36:01,772 --> 01:36:03,262
A grand vessel."

1202
01:36:05,409 --> 01:36:08,708
My Waterloo
occurred shortly after his.

1203
01:36:08,979 --> 01:36:13,780
If we crossed pathso
you wouldn't recognize me.

1204
01:36:14,585 --> 01:36:18,521
I have gray hairs
and more wrinkles around my eyes.

1205
01:36:19,089 --> 01:36:20,522
I'll take that.

1206
01:36:22,059 --> 01:36:25,586
Give me him, you'll scare him.

1207
01:36:25,829 --> 01:36:28,593
He's mine too. Darling?

1208
01:36:28,665 --> 01:36:32,294
Isn't he the spitting image
of my father's uncle?

1209
01:36:32,836 --> 01:36:36,533
- You're sick, you half-wit.
- Look at his profile.

1210
01:36:37,307 --> 01:36:41,573
When I feel sado I hope
you're not as precious anymore...

1211
01:36:41,779 --> 01:36:43,246
my dear Martino.

1212
01:36:43,480 --> 01:36:47,041
I hope you've grown bald
and have a potbelly.

1213
01:36:47,918 --> 01:36:51,354
If you write backo
I beg you to tell me it is so.

1214
01:36:52,089 --> 01:36:53,989
Actuallyo there's no need to reply.

1215
01:36:55,359 --> 01:36:59,955
Let's forget about it and remain
what we were for each other.

1216
01:37:00,764 --> 01:37:02,823
Farewello Emilia.

1217
01:37:11,708 --> 01:37:15,007
How nice, breakfast in bed!

1218
01:37:15,612 --> 01:37:16,840
Thank you.

1219
01:37:20,984 --> 01:37:25,011
- Did you sleep well?
- He kept kicking!

1220
01:37:25,722 --> 01:37:27,280
You can feel him now.

1221
01:37:28,091 --> 01:37:29,922
He can't wait to get out.

1222
01:37:31,261 --> 01:37:32,592
How odd.

1223
01:37:33,530 --> 01:37:34,997
Where was it again?

1224
01:37:35,766 --> 01:37:38,599
Your sister found it
under the donkey's hay.

1225
01:37:40,604 --> 01:37:41,730
Odd!

1226
01:37:42,906 --> 01:37:44,635
I'm so happy!

1227
01:37:46,009 --> 01:37:47,306
Really, really happy!

1228
01:38:27,317 --> 01:38:32,619
GIORGIO FONTANELLI
MAESTRO AND PROFESSOR

1229
01:38:38,862 --> 01:38:40,056
Goodbye, Maestro.

1230
01:39:28,779 --> 01:39:31,907
"He felt destiny imposed
a new task upon him...

1231
01:39:31,982 --> 01:39:33,210
a definitive task."

1232
01:39:33,750 --> 01:39:36,878
"He said goodbye to his family
and left for St. Helena...

1233
01:39:36,954 --> 01:39:38,512
but he got there too late."

1234
01:39:40,857 --> 01:39:44,725
IT WAS MAY 6, 1821

1235
01:39:48,365 --> 01:39:50,959
"...MAN IS NOT RESPECTED
FOR HIS GARMENTS

1236
01:39:51,034 --> 01:39:54,629
BUT FOR HOW MANY TYRANT'S SCALPS
HE HANDLES." S.E. V RASPINI

1237
01:40:22,034 --> 01:45:22,034
Ripleyen: OLDBOY
imdb19@yahoo.com

0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="

